Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Под Куполом - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Стивен Кинг - Под Куполом - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Стивен Кинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Обычным, пригожим осенним днем, город Честерс Миллз, штат Мэн, был внезапно отрезан от остального мира невидимым силовым барьером. Самолеты врезаются в купол и падают, пылая, с небес; жене фермера отрезает силовым полем руку; люди, выехавшие в соседний город по делам, не могут вернуться к своим близким; автомобили взрываются от столкновения с куполом. Никто не понимает, что это за барьер, откуда он взялся и исчезнет ли он.
Дейл Барбара, ветеран конфликта в Ираке, а ныне повар, обнаруживает себя в команде с несколькими отважными жителями — Джулией Шамвей, владелицей городской газеты, помощником врача, женщиной и тремя храбрыми детьми. Против них выступает Большой Джим Ренни — местный политический деятель, который для удержания власти не остановится ни перед чем, даже перед убийством, а также его сын со своим личным «скелетом в шкафу». Но главный их противник — сам Купол. Поскольку времени не просто мало. Время на исходе!

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Под Куполом - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Стивен Кинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
That was good. Хорошо.
That was fine. Прекрасно.
The bitch deserved to bleed for what she had done. Кровь сучке пущена по заслугам.
So much trouble, not just for him but for Frankie and Mel and Carter, too. Слишком много неприятностей она доставила. Не только ему, но и Френки, и Мелу, и Картеру.
His mother's voice in his head: Don't let yourself get out of control, honey. She was dead and still wouldn't stop giving advice. Teach her a lesson, but make it a little one. В голове зазвучал голос матери: Не выходи из себя, милый , она померла, но по-прежнему давала советы, урок ей не помешает, но только маленький .
And he really might have managed to do that, but then her robe came open and she was naked underneath it. И наверное, он смог бы ограничиться маленьким уроком, да только халат Энджи распахнулся, и выяснилось, что под ним она - голая.
He could see the dark patch of hair over her breeding-farm, her goddam itchy breeding-farm that was all the fucking trouble, when you got right down to it those farms were all the fucking trouble in the world, and his head was throbbing, thudding, whamming, smashing, splitting. Младший увидел островок темных волос на ее плодильной ферме, ее чертовой зудящей плодильной ферме, которая и была главной гребаной проблемой, и, если на то пошло, из-за этих ферм и возникали все гребаные проблемы этого мира, и боль пульсировала, стучала, бухала, громыхала, грозя развалить его голову.
It felt like it was going to go thermonuclear at any moment. В любой момент она могла взорваться, как термоядерная бомба.
A perfect little mushroom cloud would shoot out of each ear just before everything exploded above the neck, and Junior Rennie (who didn't know he had a brain tumor-wheezy old Dr. Haskell had never even considered the possibility, not in an otherwise healthy young man hardly out of his teens) went crazy. И тогда грибовидное облако вырвется из каждого уха, прежде чем взорвется все, что находилось выше шеи, и Ренни-младший сойдет с ума. (Он не знал, что у него опухоль мозга - страдающий одышкой, старый доктор Хаскел даже не рассматривал подобной возможности, не могло такого случиться у совершенно здорового в остальном молодого человека, едва перешагнувшего двадцатилетний рубеж.)
It wasn't a lucky morning for Claudette Sanders or Chuck Thompson; in point of fact, it wasn't a lucky morning for anyone in Chester's Mill. Это утро выдалось неудачным для Клодетт Сандерс и Чака Томпсона; можно сказать, оно выдалось неудачным для всех в Честерс-Милле.
But few were as unlucky as the ex-girlfriend of Frank DeLesseps. Но лишь некоторым не повезло до такой степени, как бывшей подружке Френка Дилессепса.
4 4
She did have two more semi-coherent thoughts as she leaned against the newel post and looked at his bulging eyes and the way he was biting his tongue-biting it so hard his teeth sunk into it. Две более или менее связные мысли мелькнули в голове Энджи, когда она привалилась к стойке лестничных перил, посмотрела в выпученные глаза Младшего, увидела, как он кусает язык -кусает так сильно, что зубы в нем утопают.
He's crazy. Он спятил.
I have to call the police before he really hurts me. Я должна позвонить в полицию, прежде чем он покалечит меня.
She turned to run down the front hall to the kitchen, where she would pull the handset off the wall phone, punch 911, and then just start screaming. Она повернулась, чтобы через коридор добраться до кухни, сдернуть трубку с настенного телефона, набрать 911, а потом кричать, кричать и кричать.
She got two steps, then stumbled on the towel she'd wrapped around her hair. Сделала два шага, зацепилась за свалившееся с головы полотенце.
She regained her balance quickly-she had been a cheerleader in high school and those skills hadn't left her-but it was still too late. На ногах удержалась - в старшей школе она входила в группу поддержки спортивных команд, так что хорошая координация осталась при ней, -но потерянные секунды дорого ей обошлись.
Her head snapped back and her feet flew out in front of her. Г олову рвануло назад, ноги ушли из-под нее вперед.
He had grabbed her by her hair. Младший схватил ее за волосы.
He yanked her against his body. Дернул, прижав к своему телу.
He was baking, as if with a high fever. Он весь горел, как при высокой температуре.
She could feel his heartbeat: quick-quick, running away with itself. Она почувствовала, как быстро-быстро стучит его сердце, словно убегая от него.
"You lying bitch!" he screamed directly into her ear. - Лживая сука! - проревел он ей в ухо.
It sent a spike of pain deep into her head. Крик острой болью пронзил ее голову.
She screamed herself, but the sound seemed faint and inconsequential compared to his. Она закричала сама, но в сравнении с ним тихо и робко.
Then his arms were wrapped around her waist and she was being propelled down the hall at a manic speed, nothing but her toes touching the carpet. Потом его руки обхватили талию Энджи, и ее потащило по коридору с невероятной скоростью, так что ковра касались только пальцы ног.
Something went through her mind about being the hood ornament on a runaway car, and then they were in the kitchen, which was filled with brilliant sunshine. В голове пронеслось, что она - фигурка на капоте бешено мчащегося автомобиля, а потом они оказались на кухне, залитой сверкающим солнечным светом.
Junior screamed again. Младший закричал вновь.
This time not with rage but pain. На этот раз не от ярости, а от боли.
5 5
The light was killing him, it was frying his howling brains, but he didn't let it stop him. Свет убивал, поджаривал вопящий от боли мозг, но Младший не позволил свету остановить его.
Too late for that now. He ran her straight into the Formica-topped kitchen table without slowing. Не снижая скорости, он протаранил девушкой кухонный стол с пластмассовым верхом.
It struck her in the stomach, then slid and slammed into the wall. Стол ударил Энджи в живот, заскользил по полу и врезался в стену.
The sugar bowl and the salt and pepper went flying. Сахарница, солонка и перечница слетели с него.
Her breath escaped her in a big woofing sound. Воздух разом вырвался из легких Энджи.
Holding her around the waist with one hand and by the wet snaggles of her hair with the other, Junior whirled her and threw her against the Coldspot. Одной рукой держа ее за талию, а другой схватившись за мокрые кудряшки, Младший развернул девушку и бросил на холодильник "Колдспот".
She struck it with a bang that knocked off most of the fridge magnets. Она врезалась в его дверцу с такой силой, что чуть ли не все магнитики холодильника посыпались на пол.
Her face was dazed and paper-pale. Упала и Энджи, лицо застыло, стало бумажно-белым.
Now she was bleeding from her nose as well as her lower lip. The blood was brilliant against her white skin. Теперь кровь шла не только из нижней губы, но и из носа, ярко выделяясь на белой коже.
He saw her eyes shift toward the butcher block filled with knives on the counter, and when she tried to rise, he brought his knee into the center of her face, hard. Младший увидел, как ее взгляд метнулся к стойке с ножами на разделочном столике, и, когда она попыталась встать, он ударил ее коленом в лицо, и сильно.
There was a muffled crunching sound, as if someone had dropped a big piece of china-a platter, maybe-in another room. Послышался глухой хруст, словно в соседней комнате уронили что-то большое и фарфоровое -скажем, блюдо.
It's what I should have done to Dale Barbara, he thought, and stepped back with the heels of his palms pressed against his throbbing temples. Вот как следовало врезать Дейлу Барбаре , подумал он и отступил назад, прижимая ладони к пульсирующим болью вискам.
Tears from his watering eyes spilled down his cheeks. Слезы наполнили глаза и покатились по щекам.
He had bitten his tongue badly-blood was streaming down his chin and pattering on the floor-but Junior wasn't aware of it. Он сильно прикусил язык, кровь потекла по подбородку и закапала на пол, но Младший этого не замечал.
The pain in his head was too intense. Слишком сильно болела голова.
Angie lay facedown among the fridge magnets. Энджи лежала лицом вниз на полу среди магнитов с холодильника.
The largest said WHAT GOES IN YOUR MOUTH TODAY SHOWS UP ON YOUR ASS TOMORROW. Надпись на самом большом гласила: "ЧТО СЕГОДНЯ ПОПАДЕТ В РОТ, ЗАВТРА ПОЯВИТСЯ В ЗАДНИЦЕ".
He thought she was out, but all at once she began to shiver all over. Младший подумал, что Энджи отключилась, но тут ее всю начало трясти.
Her fingers trembled as if she were preparing to play something complex on the piano. (Only instrument this bitch ever played is the skinflute, he thought.) Then her legs began to crash up and down, and her arms followed suit. Пальцы дрожали, точно она готовилась сыграть что-то сложное на пианино. Энджи заколотила ногами об пол, так же повели себя и руки.
Now Angie looked like she was trying to swim away from him. Она будто собиралась от него уплыть.
She was having a goddam seizure. У нее начался припадок.
"Stop it!" he shouted. Then, as she voided herself: - Прекрати! - закричал он, но ничего не изменилось.
"Stop it! - Прекрати!
Stop doing that, you bitch!" Прекрати это делать, сука!
He dropped on his knees, one on each side of her head, which was now bobbing up and down. Младший упал на колени, ее дергающаяся голова оказалась между ними.
Her forehead repeatedly smacked the tile, like one of those camel jockeys saluting Allah. Лоб снова и снова стукался об пол, как у погонщика верблюдов, отбивающего поклоны Аллаху.
"Stop it! - Прекрати!
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Стивен Кинг читать все книги автора по порядку

Стивен Кинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Под Куполом - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Под Куполом - английский и русский параллельные тексты, автор: Стивен Кинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x