Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Ужасы и Мистика.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Я — легенда - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Ричард Матесон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.
Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ричард Матесон
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
Then, when the vampire host decomposes, these spores go flying out and seek new hosts. | Тогда, как только тело-хозяин, как раз и являющееся вампиром, погибает и разлагается, эти споры разлетаются в поисках нового хозяина. |
They find one, germinate-and one more system is infected." | А когда находят - то вирулируют. Таким образом и распространяется инфекция. |
She shook her head incredulously. | Она недоверчиво покачала головой. |
"Bacteriophages are inanimate proteins that are also created when the system gets no blood. | - А бактериофаги - это неживые протеины. Белковые макромолекулы, которые тоже могут производиться при отсутствии крови. |
Unlike the spores, though, in this case abnormal metabolism destroys the cells." | В отличие от спор, их появление способствует аномальному метаболизму, в результате чего происходит быстрый распад тканей. |
Quickly he told her about the imperfect waste disposal of the lymphatic system, the ga rlic as allergen causing anaphylaxis, the various vectors of the disease. | Он вкратце рассказал ей о нарушении функций лимфатической системы, о том, что чеснок, являясь аллергеном, вызывает анафилаксию, и о различных симптомах заболевания. |
"Then why are we immune?" she asked. | - А как объяснить наш иммунитет? - спросила она. |
For a long moment he looked at her, withholding any answer. | Он довольно долго глядел на нее, воздерживаясь от ответа. |
Then, with a shrug, he said, | Потом пожал плечами и сказал: |
"I don't know about you. As for me, while I was statio ned in Panama during the war I was bitten by a vampire bat. | - Про тебя я не знаю, а что касается меня, то я был в Панаме во время войны. И там на меня однажды напала летучая мышь. |
And, though I can't prove it, my theory is that the bat had previously encountered a true vampire and acquired the vampiris germ. The germ caused the bat to seek human rather than animal blood. | Я не могу этого ни доказать, ни проверить, но я подозреваю, что эта летучая мышь где-то подхватила этого микроба, vampiris, тогда можно объяснить, почему она напала на человека, обычно они этого не делают. |
But, by the time the germ had passed into my system, it had been weakened in some way by the bat's system. | Однако микроб почему-то оказался ослабленным в ее организме, и произошло нечто вроде вакцинации. |
It made me terribly ill, of course, but it didn't kill me, and as a result, my body built up an immunity to it. | Я, правда, тяжело болел, меня едва выходили. Но в результате получил иммунитет. |
That's my theory, anyway. | Во всяком случае, это моя версия. |
I can't find any better reason." | Лучшего объяснения мне найти не удалось. |
"But-didn't the same thing happen to others down there?" | - А как... Как остальные, кто там был с тобой? С ними тоже такое случалось? |
"I don't know," he said quietly. | - Не знаю, - медленно проговорил он. |
"I killed the bat." He shrugged. "Maybe I was the first human it had attacked." | - Я убил эту летучую мышь, - он пожал плечами, - возможно, я был первым, на кого она напала. |
She looked at him without a word, her surveillance making Neville feel restive. | Она молча глядела на него. |
He went on talking even though he didn't really want to. | Ее внимание подхлестнуло в Нэвилле какое-то упрямство, и, сознавая краешком разума, что его уже понесло, он продолжал и продолжал говорить. |
Briefly he told her about the major obstacle in his study of the vampires. | Он коротко обрисовал главный камень преткновения его исследований. |
"At first I thought the stake had to hit their hearts," he said. | - Сначала я думал, что колышек должен пронзить сердце, - говорил он. |
"I believed the legend. | - Я верил в легенду. |
I found out that wasn't so. | Но потом я убедился, что это не так. |
I put stakes in all parts of their bodies and they died. | Я вколачивал колышек в любые части тела - и они все равно погибали. |
That made me think it was hemorrhage. | Так я пришел к выводу, что они умирают просто от кровотечения, от потери крови. |
But then one day-" | Но однажды... |
And he told her about the woman who had decomposed before his eyes. | И он рассказал ей о той женщине, распавшейся у него прямо на глазах. |
"I knew then it couldn't be hemorrhage," he went on, feeling a sort of pleasure in reciting his discoveries. | - Я понял тогда, что есть что-то еще, вовсе не потеря крови, - он продолжал, словно наслаждаясь, декламируя свои открытия. |
"I didn't know what to do. | - Я долгое время не знал, что делать. |
Then one day it came to me." | Буквально не находил себе места. Но потом до меня дошло. |
"What?" she asked. | - Что? - спросила она. |
"I took a dead vampire. I put his arm into an artificial vacuum. | - Я раздобыл мертвого вампира и поместил его руку в искусственный вакуум. |
I punctured his arm inside that vacuum. | И под вакуумом вскрыл ему вены. |
Blood spurted out." | И оттуда брызнула кровь. |
He paused. | - Он замолчал на время. |
"But that's all." | - Вот и все. |
She stared at him. | Она уставилась на него. |
"You don't see," he said. | - Не понимаешь, - сказал он. |
"I-No," she admitted. | - Я... Нет, - призналась она. |
"When I let air back into the tank, the arm decomposed," he said. | - А когда я впустил туда воздух, все мгновенно распалось. |
She still stared. | Она продолжала смотреть на него. |
"You see," he said, "the bacillus is a facultative saprophyte. | - Видишь ли, - пояснил он, - этот микроб является факультативным сапрофитом. |
It lives with or without oxygen; but with a difference. | Он может существовать как при наличии кислорода, так и без него. Но есть большая разница. |
Inside the system, it is anaerobic and sets up a symbiosis with the system. | Внутри организма он является анаэробом, и в этой форме он поддерживает симбиоз с организмом. |
The vampire feeds it fresh blood, the bacteria provides the energy so the vampire can get more fresh blood. | Вампир-хозяин поставляет бациллам кровь, а они снабжают организм энергией и стимулируют жизнедеятельность. |
The germ also causes, I might add, the growth of the canine teeth." | Могу, кстати, добавить, что именно благодаря этой инфекции начинают расти клыки, похожие на волчьи. |
"Yes?" she said. | - О?! |
"When air enters," he said, "the situation changes instantaneously. | - А когда попадает воздух, - продолжал он, -ситуация изменяется стремительно. |
The germ becomes aerobic and, instead of being symbiotic, it becomes virulently parasitic." | Микроб переходит в аэробную форму. И тогда, вместо симбиотического поведения, резко переходит к вирулентному паразитированию. |
He paused. "It eats the host," he said. | - Он сделал паузу и добавил: - Он просто съедает хозяина. |
"Then the stake-" she started. | - Значит, колышек... - начала она... |
"Lets air in. | - Просто проделывает отверстие для воздуха. |
Of course. | Разумеется. |
Lets it in and keeps the flesh open so that the body glue can't function. | Впускает воздух и не дает клею возможности залатать отверстие - дырка должна быть достаточно большой. |
So the heart has nothing to do with it. | В общем, сердце тут ни при чем. |
What I do now is cut the wrists deep enough so that the body glue can't work." | Теперь я просто вскрываю им запястья достаточно глубоко, чтобы клей не сработал, или отрубаю кисть. |
He smiled a little. | - Он усмехнулся. |
"When I think of all the time I used to spend making stakes!" | - Страшно даже вспомнить, сколько времени я тратил на то, чтобы настрогать этих колышков!.. |
She nodded and, noticing the wineglass in her hand, put it down. | Она кивнула и, заметив в своей руке пустой бокал, поставила его на стол. |
"That's why the woman I told you about broke down so rapidly," he said. | - Вот почему та женщина так стремительно распалась, - сказал он, - она была мертва уже задолго до того. |
"She'd been dead so long that as soon as air struck her system the germs caused spontaneous dissolution." | И, как только воздух проник в организм, микроб мгновенно пожрал все останки. |
Her throat moved and a shudder ran down through her. | Она тяжело сглотнула, и ее словно передернуло. |
"It's horrible," she said. | - Это ужасно, - сказала она. |
He looked at her in surprise. | Он удивленно взглянул на нее. |
Horrible? | Ужасно? |
Wasn't that odd? | Какое странное слово. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать