Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Я — легенда - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Ричард Матесон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ричард Матесон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Heavy feet thudded into the living room and Robert Neville shuffled back across the floor, his remaining pistol held out with rigid, blood-drained fingers. Его пальцы потеряли чувствительность, и, когда нападающие вышибли входную дверь, один из пистолетов просто выпал из его руки на пол.
They weren't going to kill him without a fight! В прихожей и в гостиной загрохотали шаги.
He gasped as he collided with the bench. Шаркая и подволакивая ноги, Роберт Нэвилль попятился, держа перед собой оставшийся пистолет.
He stood there tautly. Рука онемела, обескровленные пальцы как будто не существовали.
In the front room a man said something he couldn't understand, then flashlight beams shone into the hall. Neville caught his breath. Но нет, им не удастся прикончить его за просто так. Он тихо охнул, ударившись об угол верстака, и застыл без движения. В соседней комнате люди обменялись какими-то фразами, которые он не расслышал, и в холле вспыхнули фонарики.
He felt the room spinning around him. Нэвилль перестал дышать и почувствовал, как комната закружилась и пол стал уходить из-под ног.
So this is the end. It was the only thing he could think. So this is the end. Это был конец - единственная мысль пульсировала в его мозгу: это конец.
Heavy shoes thumped in the hall. В холле снова загремели тяжелые шаги.
Neville's fingers tightened still more on the pistol and his eyes stared with wild fright at the doorway. Нэвилль покрепче сжал рукоять пистолета и, не отрываясь глядя в дверной проем, ждал.
Two men came in. В его безумном взгляде мерцал страх загнанного дикого зверя.
Their white beams played around the room, struck his face. Двое с фонариками подошли к двери.
The two men recoiled abruptly. Луч света побежал по комнате, второй плеснул ему в лицо - те двое резко отпрянули.
"He's got a gun!" one of them cried, and fired his pistol. - У него пистолет, - крикнул один из них и выстрелил.
Neville heard the bullet smash into the wall over his head. Нэвилль услышал, как пуля ударилась в стену у него над головой.
Then the pistol was jolting in his hand, splashing his face with bursts of light. Пистолет в его руке затрясся, запрыгал, выплевывая сгустки огня, вспышками освещая комнату и его перекошенное лицо.
He didn't fire at any one of them; he just kept pulling the trigger automatically. Он не целился ни в кого из них, просто раз за разом нажимал на курок.
One of the men cried out in pain. Один из них закричал.
Then Neville felt a violent club blow across his chest. He staggered back, and jagged, burning pain exploded in his body. He fired once more, then crashed to his knees, the pistol slipping from his fingers. Затем Нэвилль ощутил мощный удар в грудь, отступил и почувствовал, как по телу разлилась жгучая, дергающая боль, - он еще раз выстрелил и, падая на колени, выронил пистолет.
"You got him!" he heard someone cry as he fell on his face. - Ты задел его, - услышал он чей-то крик и упал на пол ничком.
He tried to reach out for the pistol but a dark boot stamped on his hand and broke it. Рука его потянулась к пистолету - но ее переломил жестокий удар ноги в тяжелом ботинке.
Neville drew in his hand with a rattling gasp and stared through pain-glazed eyes at the floor. В глазах у него помутнело, он подтянул руку к груди и, уставившись в пол, тяжело всхлипнул.
Rough hands slid under his armpits and pulled him up. Его грубо схватили под руки и поставили на ноги.
He kept wondering when they would shoot him again. Он уже ничего не видел и не чувствовал, только ждал следующего выстрела.
Virge, he thought, Virge, I'm coming with you now. Вирджи, - думал он, - Вирджи, теперь я иду к тебе. Теперь уже скоро.
The pain in his chest was like molten lead poured over him from a great height. Боль в груди стучала так, словно туда с высоты капал расплавленный свинец.
He felt and heard his boot tips scraping over the floor and waited for death. Его тащили к выходу - он слышал, как скребут, волочась по полу, носки его ботинок, - и ждал смерти.
I want to die in my own house, he thought. Я хочу умереть здесь, в своем доме, - мелькнула мысль.
He struggled feebly but they didn't stop. Он слабо попробовал сопротивляться, но его волокли дальше.
Hot pain raked saw-toothed nails through his chest as they dragged him through the front room. Боль в груди стала зубастой, как стая акул.
"No," he groaned. "No!" - Нет, - застонал он, когда его выволакивали на крыльцо, - нет!..
Then pain surged up from his chest and drove a barbed club into his brain. Боль пронзила грудную клетку и вырвалась вверх, проникая в мозг, страшным ударом поражая остатки его сознания.
Everything began spinning away into blackness. Мир завертелся, перемешиваясь с темнотой.
"Virge," he muttered in a hoarse whisper. - Вирджи, - глухо прошептал он...
And the dark men dragged his lifeless body from the house. Into the night. И люди в черном выволокли на улицу его безжизненное тело - в ночь, в мир, который ему больше не принадлежал.
Into the world that was theirs and no longer his. Этот мир принадлежал им.
Chapter Twenty-One 21
SOUND; A MURMURED RUSTLE in the air. Неуловимый звук: шепот или шорох.
Robert Neville coughed weakly, then grimaced as the pain filled his chest. Роберт Нэвилль слабо кашлянул и поморщился: грудь наполнилась болью.
A bubbling groan passed his lips and his head rolled slightly on the flat pillow. Из глубины его тела вырвался булькающий стон, и голова чуть покачнулась на плоской больничной подушке.
The sound grew stronger, it became a rumbling mixture of noises. Звук стал громче - смесь разнородных приглушенных шумов.
His hands drew in slowly at his sides. Медленно возвращалось ощущение рук, лежащих вдоль туловища.
Why didn't they take the fire off his chest? Жжение в груди - огонь.
He could feel hot coals dropping through openings in his flesh. Они забыли погасить огонь. В его груди. Все горело. Маленькие горячие угольки прожигали плоть и выкатывались наружу...
Another groan, agonized and breathless, twitched his graying lips. И снова слабый, агонизирующий стон разомкнул его пересохшие голубоватые губы.
Then his eyes fluttered open. Веки дрогнули, и он раскрыл глаза.
He stared at the rough plaster ceiling for a full minute without blinking. Его взору предстал грубый серый потолок -нештукатуренная бетонная плита перекрытия.
Pain ebbed and swelled in his chest with an endless, nerve-clutching throb. Около минуты, не мигая, он глядел прямо перед собой. Боль в груди пульсировала, то прибывая, то убывая, словно прибой перекатывал гальку по его обнаженным нервам.
His face remained a taut, lined mask of resistance to the pain. Все его сознание концентрировалось только на этом: выдержать эту боль, сдержать ее в себе, не дать ей победить.
If he relaxed for a second, it enveloped him completely; he had to fight it. Расслабься он хоть на мгновение - и она вырвется, вберет весь его разум, охватит все его тело, и теперь, очнувшись, он не должен был этого допустить. Теперь он должен был сопротивляться.
For the first few minutes he could only struggle with the pain, suffering beneath its hot stabbing. Несколько минут он был сосредоточен на этой борьбе с болью, он буквально перестал видеть и оглох, пытаясь локализовать в себе эту жестокую кинжальную пульсацию.
Then, after a while, his brain began to function; slowly, like a machine faltering, starting and stopping, turning and jamming gears. Наконец сознание стало понемногу возвращаться к нему. Мозги работали медленно, как плохо отлаженный механизм, остановившийся и теперь понемногу набирающий обороты, неуверенно, толчками, словно перескакивая с одного режима на другой.
Where am I? It was his first thought. Где я? - была его первая мысль.
The pain was awful. И снова - чудовищная боль.
He looked down at his chest and saw that it was bound with a wide bandage, a great, moist spot of red rising and falling jerkily in the middle of it. Он покосился вниз, стараясь разглядеть свою грудь.
He closed his eyes and swallowed. То, что он увидел, была широкая повязка с огромным влажным растекающимся пятном красного цвета в середине, которое толчками пульсировало, вздымаясь и опадая.
I'm hurt, he thought. Он закрыл глаза и сглотнул.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Матесон читать все книги автора по порядку

Ричард Матесон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Я — легенда - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Я — легенда - английский и русский параллельные тексты, автор: Ричард Матесон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x