Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Я — легенда - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ричард Матесон - Я — легенда - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Ричард Матесон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Мир, после глобальной эпидемии, наполнился вампирами. Только один человек остался человеком, в мире вампиров. Книга о борьбе за своё место под солнцем, об одиночестве и мужестве. Неторопливое, очень клаустрофобическое повествование навеки вписало имя автора в анналы страшной литературы. «Я — легенда» это даже скорее не классический ужасняк, а очень удачный гибрид ужасов и научной фантастики.

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Я — легенда - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ричард Матесон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I'm hurt badly. Я ранен, - пронеслось в его мозгу. - Как следует, тяжело ранен.
His mouth and throat felt powdery dry. В горле и во рту было сухо, словно он наглотался песчаной пыли.
Where am I, what am I- Где я? Кто, что? Зачем?..
Then he remembered; the dark men and the attack on his house. Наконец он вспомнил: люди в темном штурмовали его дом.
And he knew where he was even before he turned his head slowly, achingly, and saw the barred windows across the tiny cubicle. И теперь... - он догадался, где он теперь. Даже не оглядываясь по сторонам. Но он все-таки повернул голову - тяжело, медленно, болезненно, и увидел маленькую палату и зарешеченные окна.
He looked at the windows for a long time, face tight, teeth clenched together. Он долго разглядывал эти окна, лицо его было напряжено, губы плотно сжаты.
The sound was outside; the rushing, confused sound. Оттуда, из-за окон, с улицы доносился этот слабый звук, означавший, по всей видимости, суету и возню, а также некоторое замешательство.
He let his head roll back on the pillow and lay staring at the ceiling. Он расслабился, и голова его заняла прежнее положение, так что снова пришлось разглядывать потолок.
It was hard to understand the moment on its own terms. Очень трудно было разобраться в этой ситуации и понять, что происходит, слишком все было неправдоподобно.
Hard to believe it wasn't all a nightmare. Трудно было поверить, что все это - не бред и не ночной кошмар.
Over three years alone in his house. Now this. Три года одиночества, в заточении, в собственном доме, а теперь - это.
But he couldn't doubt the sharp, shifting pain in his chest and he couldn't doubt the way the moist, red spot kept getting bigger and bigger. Но в груди его пульсировала острая, жгучая боль, и в этом он не мог усомниться. Так же неоспоримо было и мокрое красное пятно, становившееся все больше и больше.
He closed his eyes. Он снова закрыл глаза.
I'm going to die, he thought He tried to understand that. But that didn't work either. Наверное, я скоро умру, - предположил он и попытался как-нибудь осознать это, но разум сопротивлялся, и мысль соскользнула в пустоту.
In spite of having lived with death all these years, in spite of having walked a tightrope of bare existence across an endless maw of death-in spite of that he couldn't understand it. Несмотря на то, что все эти годы он жил бок о бок со смертью, ходил по проволоке над пропастью, в которой его поджидала смерть, зубами выцарапывал себе право на жизнь, то и дело лишь по воле случая избегая неминуемой гибели, несмотря на это, разум его был не готов.
Personal death still was a thing beyond comprehension. Он не был готов принять смерть.
He was still on his back when the door behind him opened. Где-то позади отворилась дверь - но он продолжал лежать на спине, глядя в потолок, не в силах повернуться.
He couldn't turn; it hurt too much. Боль была слишком мучительной.
He lay there and listened to footsteps approach the bed, then stop. Не шелохнувшись, он слышал, как шаги приблизились к его койке и остановились недалеко от изголовья.
He looked up but the person hadn't come into view yet. Он поднял взгляд, но этого оказалось недостаточно: тот, кто стоял рядом с ним, все еще не попадал в поле зрения.
My executioner, he thought, the justice of this new society. Палач, - подумал он, - рука правосудия нового общества.
He closed his eyes and waited. Он закрыл глаза. Ему было все равно.
The shoes moved again until he knew the person was by the cot. Шаги снова ожили, и он понял, что их владелец обошел койку и встал рядом.
He tried to swallow but his throat was too dry. Нэвилль хотел сглотнуть, но в горле все пересохло.
He ran his tongue over his lips. Он провел языком по губам.
"Are you thirsty?" - Ты хочешь пить?
He looked up with dulled eyes at her and suddenly his heart began throbbing. Ничего не понимая, он мутно взглянул на нее, и сердце его бешено заколотилось.
The increased blood flow made the pain billow up and swallow him for a moment. He couldn't cut off the groan of agony. Под напором крови боль захлестнула все его существо, он едва не потерял сознание и не смог удержаться от болезненного, агонизирующего стона.
He twisted his head on the pillow, biting his lips and clutching at the blanket feverishly. Голова его мотнулась на подушке из стороны в сторону, и он закусил губу, судорожно комкая рукой простыню.
The red spot grew bigger. Красное пятно увеличивалось.
She was on her knees now, patting perspiration from his brow, touching his lips with a cool, wet cloth. Она встала на колени и вытерла у него со лба пот, прохладной влажной тряпицей промокнула губы.
The pain began to subside slowly and her face came into gradual focus. Боль чуть-чуть отхлынула, и он снова смог сфокусировать взгляд на ее лице.
Neville lay motionless, staring at her with pain- filled eye s. Он лежал, даже не пытаясь пошевелиться, и глядел на нее, и во взгляде его была только боль.
"So," he finally said. - Вот, - наконец сумел выговорить он.
She didn't answer. Она промолчала.
She got up and sat on the edge of the bed. Встала с колен и присела на краешек кровати.
She patted his brow again. Снова промокнула ему пот со лба.
Then she reached over his head and he heard her pouring water into a glass. Затем потянулась куда-то за изголовье, и он услышал звук льющейся в стакан воды.
The pain dug razors into him as she lifted his head a little so he could drink. Она чуть приподняла ему голову, чтобы он смог пить, и боль снова кинжалом вспорола ему внутренности.
This is what they must have felt when the pikes went into them, he thought. Наверное, именно такое ощущение, когда в тебя вонзают эту пику, - подумал он, - вот такая же кинжальная резь.
This cutting, biting agony, the escape of life's blood. И затем - пульсация толчками истекающей, еще живой, теплой крови...
His head fell back on the pillow. Голова его снова откинулась на подушку.
"Thank you," he murmured. - Спасибо, - пробормотал он.
She sat looking down, at him, a strange mixture of sympathy and detachment on her face. Она сидела и разглядывала его. Выражение ее лица было необычным: в нем соединялись симпатия и отчуждение.
Her reddish hair was drawn back into a tight cluster behind her head and clipped there. Ее рыжеватые волосы были стянуты на затылке в тугой узел и тщательно заколоты.
She looked very clean-cut and self-possessed. Весь вид ее - ухоженный и аккуратный - говорил о том, что она устроена и независима.
"You wouldn't believe me, would you?" she said. - Ты не поверил мне, - спросила она, - не поверил, да?
A little cough puffed out his cheeks. His mouth opened and he sucked in some of the damp morning air. Он едва заметно вдохнул - столько, сколько нужно было, чтобы ответить.
"I-believed you," he said. - Я... поверил.
"Then why didn't you go?" - Но почему тогда ты не ушел, не сбежал?
He tried, to speak but the words jumbled together. His throat moved and he drew in another faltering breath. Он попытался говорить, но слова путались, сталкиваясь, словно кегли, фразы распадались.
"I-couldn't," he muttered. - Я... Не мог, - пробормотал он.
"I almost went several times. - Я едва не ушел... Несколько раз...
Once I even packed and -started out. Однажды... Я собрался и пошел...
But I couldn't, I couldn't-go. Но не смог... Я не смог уйти...
I was too used to the-the house. Я слишком привык... К этому дому.
It was a habit, just-just like the habit of living. Это была привычка. Больше, чем привычка... Это была моя жизнь.
I got-used to it." Я так... Так привык...
Her eyes ran over his sweat- greased face and she pressed her lips, together as she patted his forehead again. Она окинула взглядом его лицо, на котором крупным бисером выступил пот, сжала губы и промокнула ему лоб влажной тряпицей.
"It's too late now," she said then. - Теперь уже слишком поздно, - сказала она. -Поздно.
"You know that, don't you?" Ты и сам понимаешь это.
Something clicked in his throat as he swallowed. Он тяжело сглотнул.
"I know," he said. - Да, - сказал он, - понимаю.
He tried to smile but his lips only twitched. Он хотел улыбнуться, но получилась только кривая гримаса.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ричард Матесон читать все книги автора по порядку

Ричард Матесон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Я — легенда - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Я — легенда - английский и русский параллельные тексты, автор: Ричард Матесон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x