Кодзи Судзуки - Кольцо (другой перевод)

Тут можно читать онлайн Кодзи Судзуки - Кольцо (другой перевод) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Ужасы и Мистика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кодзи Судзуки - Кольцо (другой перевод) краткое содержание

Кольцо (другой перевод) - описание и краткое содержание, автор Кодзи Судзуки, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Кольцо (другой перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кольцо (другой перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кодзи Судзуки
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

По прошествии лет ему было даровано прощение, и он вернулся на материк. Уехав с острова, он создал свое учение, которое получило название Сюгэндо — «путь горного отшельничества». В общей сложности Одзуна прожил на острове всего лишь около трех лет, но за это время местные жители успели сложить о нем множество легенд. Например, одна из этих легенд рассказывала о том, что Одзуна часто путешествовал по воздуху, надев на ноги тяжелые железные сандалии. Иногда таким образом он добирался даже до горы Фудзи.

Островитяне боготворили Одзуну. Его пещера считалась святым местом. Каждый год пятнадцатого июня на острове в честь Отшельника проводят праздник Гёдзя-мацури.

После Второй Мировой войны для буддистов наступили тяжелые времена. Оккупационные войска проводили в жизнь антибуддистскую политику. Поэтому каменная статуя Отшельника, хранившаяся в Отшельничьей пещере, была сброшена в море. Спрятавшись в прибрежных скалах, Сидзуко с утеса Мимидзу-хана следила за американским катером. Она видела, как матросы перевалили статую через борт. Видела, как высоко взметнулись брызги…

Сидзуко удалось запомнить то место, где все это происходило. И теперь она хотела во что бы то ни стало спасти святыню.

Услышав, что они отправляются за каменной статуей Отшельника, Минамото не поверил собственным ушам. В деревне он слыл умелым рыбаком, но вылавливать из моря каменные изваяния ему еще ни разу не приходилось. Однако он не мог ответить отказом Сидзуко. К тому же ему было лестно, что девушка делится с ним сокровенными переживаниями. И он, не раздумывая больше, спустил лодку на воду. Молодого человека приятно будоражила мысль о том, что в такую прекрасную лунную ночь он окажется в открытом море наедине со своей возлюбленной.

Перед тем как отплыть, они развели два сигнальных костра: один прямо на берегу бухты Отшельника и второй — на утесе Мимидзу-хана. Лодка мягко заскользила по воде.

Выросшие в этих местах, они оба прекрасно знали здешнее море: его глубину, рельеф дна и даже все разновидности рыб, обитавших у берегов острова. Но теперь была ночь, и как бы ярко ни светила луна, ее лучи не проникали под воду.

Минамото сомневался в том, что Сидзуко удастся найти статую Отшельника. Загребая веслами воду, он спросил у нее, как именно собирается она искать каменную статую под водой. Но Сидзуко ничего не ответила. Молча сидя на корме, она то и дело бросала взгляды на горевшие на берегу костры, чтобы не пропустить нужное место. Хорошо видные с моря, костры были ее единственным ориентиром. По ним Сидзуко определяла расстояние до берега.

Они проплыли еще несколько сотен метров, когда Сидзуко неожиданно крикнула: «Стой, стой! Остановись!» Перегнувшись через борт, она напряженно всматривалась в черную поверхность воды, едва не касаясь ее лицом. Наконец она выпрямилась и приказала глядевшему на нее Минамото:

— Отвернись.

Он понял, что сейчас произойдет, и сердце его учащенно забилось. Сидзуко встала в лодке в полный рост и скинула с себя легкое кимоно. Минамото ничего не видел. Только слышал звук ткани, скользящей по девичьей коже, но и этого было достаточно для того, чтобы у него перехватило дыхание. Его распаленное воображение рисовало ему картины одну прекраснее другой.

Но вот позади раздался всплеск, и брызги упали ему на плечо, только тогда Минамото позволил себе медленно обернуться. Сидзуко, удерживаясь на плаву, подвязывала свои длинные черные волосы полотенцем. В зубах она держала тонкую рыболовную сеть. Наконец, собрав волосы в тяжелый пучок, она вынырнула из воды так, что стали видны ее красивые плечи и изящная шея, сделала два глубоких вздоха и ушла под воду.

Раз за разом — Минамото сбился со счета — она выныривала, набирала в легкие еще воздуха и опять погружалась в морские глубины. Но вот она снова показалась над водой, на этот раз без рыболовной сети. Она тяжело дышала, голос ее дрожал:

— Цуги, я обвязала статую сетью, так что теперь дело за тобой. Надеюсь, ты сможешь ее достать.

Минамото перешагнул на нос лодки и принялся тащить из воды сеть. Занятый делом, он не сразу заметил, что Сидзуко уже успела вылезти из воды, одеться и теперь рука об руку с ним тянула из воды опутанную сетью каменную фигуру.

Вытащив статую из воды, они положили ее на дно лодки и благополучно вернулись домой. За все то время, что Сидзуко и Минамото плыли к берегу, они не обмолвились ни словом. У обоих возникло странное чувство, что лучше воздержаться от разговоров.

Минамото молча размышлял о том, как удалось слабой девушке посреди ночи обнаружить лежащую на самом дне каменную статую Отшельника. Было в этом что-то жуткое.

Через три дня Минамото решил поговорить об этом с Сидзуко. Но она сказала только, что статуя сама звала ее со дна моря. «Ее каменные глаза светились, будто глаза дьявола, пронизывая зелеными лучами темную толщу воды…» — был ее ответ.

А потом Сидзуко начала жаловаться на недомогание. До этого случая у нее даже голова ни разу не болела, а тут ей стали являться видения, и каждое из них сопровождалось сильными болями. Видения эти, все до одного, через непродолжительное время становились реальностью.

Сидзуко рассказала Минамото, что, когда ей являются такие «картины из будущего», она явственно ощущает сильный запах цитрусовых. Как-то раз Сидзуко увидела сцену смерти старшей сестры Минамото, которая жила с семьей мужа в Одаваре. Это произошло на несколько часов раньше, чем та действительно скончалась.

Но было похоже на то, что Сидзуко не умеет сознательно предсказывать будущее. Просто перед ее глазами неожиданно появлялся образ, и она сама не знала, почему именно этот, а не какой-то иной. Поэтому она не могла предсказывать будущее тем людям, которые обращались к ней с такой просьбой.

На следующий год, несмотря на отчаянные мольбы Минамото, она уехала в Токио, где познакомилась с одним человеком по имени Икума Хэйхитиро и зачала от него ребенка. В конце того же года она вернулась в родные места и родила дочку. Девочку назвали Садако.

Минамото продолжал рассказывать, и рассказу его не было конца. Судя по всему, он считал Икуму виноватым в смерти Сидзуко. «Именно из-за него, — сказал старик, — она через десять лет после этого бросилась в сердце вулкана».

Похоже, старик до сих пор не простил Икуме, что тот отнял у него Сидзуко, и его можно было понять. Но слушать, как он, задыхаясь от ревности, обвиняет соперника в гибели своей возлюбленной, было неприятно. Однако благодаря рассказу Минамото стало ясно, что мать Садако тоже обладала сверхъестественными способностями. И можно было предположить, что эти способности были дарованы ей каменной статуей Отшельника.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кодзи Судзуки читать все книги автора по порядку

Кодзи Судзуки - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кольцо (другой перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Кольцо (другой перевод), автор: Кодзи Судзуки. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x