Пирс Энтони - Моя любовь — зомби
- Название:Моя любовь — зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Моя любовь — зомби краткое содержание
Моя любовь — зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я могу будить тебя каждый час, чтобы ты его не пропустила.
— Правда? А когда ты спишь?
— Мне не нужен сон так, как тебе. Особенно при наличии одного сознания.
— Ладно. Буди тогда раз в полчаса, чтобы не заметить остров лишь к концу его пребывания здесь. Вдруг исчезнет до того, как доплыву.
— Договорились.
— Она сорвала шоколадный чизкейк, съела его и нашла молочай рядом. Хотя Брианна не любила пить и есть белые продукты, в этот раз она гордостью пожертвовала. Затем девушка заползла под причал, свернулась калачиком на подушках, положила рядом шляпку и уплыла в сон.
— Брианна.
— Она подскочила, ударившись о доски головой.
Ой, уже настало время смотреть? Мне показалось, прошло не больше десяти минут.
— Так и есть. Ральф опять следит за тобой.
— Да? Откуда ты знаешь?
— Слышу его приближение твоими ушами. Я десятилетиями изучал разные звуки окружающего мира и легко различаю человеческие шаги среди посторонних шумов.
— Вот блин. И что делать?
— Готовься оказать сопротивление, если он тебя схватит. Чтобы ракетке понятно было: это происходит вопреки твоей воле.
— Поняла, — Брианна вновь притворилась спящей, но каждая мышца в её теле натянулась, как пружинка. После предупреждения Джастина она и сама услышала слабое шарканье по песку. Значит, этот крыс так и не оставил свои педофильские замыслы! Ну, на сей раз она выбьет его нос из задней стенки черепа. Она больше не жалела о предыдущем яростном сопротивлении. Как ей сейчас не хватало кинжала.
Он подошёл к причалу. Наверное, до этого мужчина наблюдал за ней издалека, так как точно знал, где Брианна находится. Спящие, по его мнению, протестовали против насилия слабо. Ну, его ждал хорошенький сюрпризец.
Дойдя до пристани, он помедлил. Девушка только теперь сообразила, что лучше было выбраться из-под досок до его прихода, поскольку здесь для сражения места почти не оставалось. Но было уже слишком поздно. Внезапно он схватил её за ногу и вытащил наружу. Никаких хитростей; просто схватил и потянул к себе. Когда ноги показались из укрытия, юбка задралась до самых бёдер. Он изменил захват — с щиколотки рука переместилась на ляжку — и снова потащил, освобождая себе путь к наслаждению. Потом склонился над девушкой и положил руки на её грудь. Он точно знал, что делать — по-видимому, проделывал подобное достаточно часто. Проклятый!
Над дальнейшими действиями Брианна не задумывалась. Согнув ногу, она упёрлась коленом в его живот, создавая преграду, пока ладонями пригвоздила его руки к земле, не позволяя двигаться. Скоро он освободится, но неважно. Девушка с силой толкнула обидчика в живот, одновременно отбрасывая его от себя. Этому она научилась в классе дзюдо, в Обыкновении. Тори — тот, кто откидывал — должен был лежать на спине, а Уки — нападающий — нагибался над ним. Превосходная защита для жертв насильников. Брианна знала, что при этом обнажается значительная часть её ног, но Ральфу всё равно было не до того, чтобы глазеть по сторонам.
Он перелетел через её голову; точкой опоры послужили прижатые к земле руки. После вынужденного сальто мужчина с тяжёлым стуком приземлился на доски пристани спиной. Только тогда она отпустила его ладони. Сработало!
Но когда Брианна поднялась на ноги, произошло нечто странное. Ральф соскользнул с причала прямо в лодку, и та снялась с места без вёсел, будто подействовал скрытый мотор. Нос поднимал белые бурунчики. Лодка уносилась прямо в море.
— Эй! — протестующе крикнул Ральф. Но он ничего не мог поделать. Лодка не прекращала ход.
— Вопрос движущей силы снят, — отметил Джастин. — Магия в вёслах не нуждается.
— Но куда она направляется?
— На Женский остров, надо полагать.
— Но ведь он ещё не показался.
— Хм, да. И всё же лодка плывёт достаточно целеустремлённо.
— В никуда.
— Она не настолько умна, чтобы осознать отсутствие цели. Раз в неё сели — значит, пора в путь. Наверное, на острове имеется ещё один причал для неё.
— Да. А когда острова нет, лодка просто продолжает его искать. И довольно стремительно.
— Парадокс… лодка спешит куда-то, но никуда не добирается.
— Парадокс! — воскликнула девушка, и над её головой послушно загорелась лампочка. Такая магия ей нравилась. — Точно!
— Прошу прощения?
— Это каламбур. Ральф назвал причал Парадоксом. В действительности это пара доков, между которыми снуёт лодка. В этом заключается её предназначение. Но, если одного дока не хватает, плыть ей некуда, и она отправляется в никуда. Куда-то превращается в никуда. Парадокс.
Ошеломление Джастина прокатилось по ней, подобно волне.
— Думаю, ты права, Брианна. Здесь пара доков — или парадокс. И Ральф оказался им пойманным.
— Да, — она смотрела, как лодка уносится вдаль, становясь всё меньше и меньше. Над ней яростно размахивали в воздухе руки. Тем не менее, сочувствия девушка не ощущала.
— Если бы на его месте очутилась ты, какая ужасная судьба тебя ждала бы, — поражённо сказал Джастин.
— Да. Следовательно, Ральф оказал нам услугу. — Брианна потянулась. — Я бы ещё поспала.
— Отдыхай, да.
— Если смогу расслабиться после потасовки. Сердце всё ещё стучит, как бешеное.
— Спеть тебе колыбельную?
Она засмеялась, потом умолкла.
— Ты серьёзно?
— Да. Я был неплохим певцом, хотя это и не подлинно мужское качество. Будучи деревом, часто мысленно напевал мелодии природы, с соответствующими картинками. Думаю, даже если спою так, ты всё равно при желании услышишь её и увидишь.
— Господи. Ну, конечно же. Давай попробуем.
Он запел, и голос оказался просто чудесным. Словно сам лес пел ей серенаду, в которой покачивались от ветра кроны деревьев, взмахивали крылышками птицы, плескала хвостом рыба в речном течении, и даже легко плыли по глубокой синеве неба облака. Звук и картины прекрасно сочетались между собой, и были восхитительно умиротворяющими.
— Это просто улёт, Джастин! Продолжай, пока я не усну, ладно?
— Без проблем… я могу петь целую вечность. Рад, что тебе понравилось.
— И спасибо, что предупредил меня о Ральфе.
— Всегда пожалуйста. Я бы не хотел, чтобы с тобой случилось что-то плохое.
— Я тоже, — затем она подумала кое о чём ещё. — Покажешь мне своё дерево снова? Ну, то есть, и лес, и всё такое, но чтобы там выделялось твоё дерево.
— Разумеется, — и перед её внутренним взором появилось изображение с растущим в центре деревом.
— Спасибо. Теперь я могу точно сказать, что ты тоже очень мил, — её щёки снова потеплели, и это означало, что он был вновь смущён похвалой. Удовлетворённая, Брианна смежила веки.
Глава 8
Острова Ж
Дор проснулся. Он лежал на постели в комнате замка зомби. На таких же кроватях рядом похрапывали его отец с сыном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: