Пирс Энтони - Моя любовь — зомби
- Название:Моя любовь — зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Моя любовь — зомби краткое содержание
Моя любовь — зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А вот и ковбои, — добавил Дольф. — С буйволдогами. — Собачьи морды весьма и весьма напоминали буйволиные, разве только рогами увенчаны не были.
— Это за пределами любых каламбуров, — с отвращением сказал Дор.
Один из ковбоев наступил в коровью лепёшку и поднёс к губам рог яка.
— Му-у-у! — продудел он. — У нас тут ЧП.
Три короля решили возвращаться. Этот остров совершенно точно не был Женским. Жвачным. Вот правильное название.
Напоследок они вдруг оказались посреди бегущего стада. Тут и там мелькали раскалённые прутья, прижимаясь к бокам животным и оставляя на них клейма. Обезумевшие от боли быки грозили снести на своём пути всё.
Дольф шустро обернулся птицей рок, и троица покинула остров.
Впереди уже показался другой, и Дольф стал описывать круги над ним, выискивая место для посадки.
— Подожди! — крикнул Дор. — Как мы можем быть уверены в том, что это нужный остров?
Дольф спустился немного ниже и полетел вдоль берега. Он увидел деревянный знак и приземлился рядом. Знак рядом с причалом, к которому была привязана маленькая лодка, гласил: «БУХТА НА Б».
— Ну, это бухта, — почесал в затылке Бинк. — Но я понятия не имею, что означает эта надпись.
— А ты знаешь? — спросил Дор у указателя.
— Это же очевидно, — отозвался тот. — Из этой бухты все отправляются к островам Б. Поднимайтесь на борт, если чувствуете себя безрадостно и безотрадно. Что тут непонятного?
— Всё ясно, — согласился Дор. — А что если нам надо попасть на Женский остров?
— Ищите указатель к островам Ж. Даже ребёнок разобрался бы.
— Все умны задним числом, — вздохнул Дор. Неодушевлённым предметам часто не хватало тактичности, зато и врать они не умели: глупость не позволяла.
Они прошли дальше по песчаной косе и вскоре наткнулись на другой знак: «ВВЕРХ НА В».
— Тоже не тот, — покачал головой Дольф с бледным подобием улыбки на лице. — Что там на В, даже думать не хочется.
Следующие указатели последовательно предлагали: «ГОНИТЕ НА Г», «ДЕРЖИТЕСЬ ЗА Д», «ЕЗЖАЙТЕ НА Е» и «ЁКНИТЕ НА Ё».
Мимо них путники прошли, не взглянув дважды. Нужный знак должен был вот-вот показаться. Наконец они узрели его.
«ЖДИТЕ НА Ж».
Очередной остров Ж от этого отделял только пролив. Дольф быстро обернулся крылатым чудовищем и понёс их туда.
Этот густо зарос вечнозелёными, вечносиними и вечножёлтыми деревьями. Сплошная чаща простиралась от одного пляжа до другого, а под корнями деревьев гнездились домишки. Короли опустились на песок, который больше подходил под определение «опилки». Прыгая с корня на корень, они добрались до ближайшего дома и постучались в деревянную дверь.
Та отворилась; на пороге стоял дуболом. Его туловище состояло из плотно подогнанных друг к другу, отполированных планок, к которым лучинками крепились брусья-ноги. Деревянные глазные яблоки со скрипом повернулись в глазницах и уставились на визитёров.
— Чего надо? — деревянным голосом поинтересовался он. Челюсть на шарнирах слегка пристукивала в такт словам.
— Это Женский остров? — спросил Дор.
— Конечно же, нет, — проскрипел дуболом и захлопнул дверь.
Короли переглянулись.
— Да сколько же здесь этих островов Ж? — несколько раздражённо уточнил Бинк. — Интересно, что это за остров? Живородящих деревьев?
— Угадал, мешок с мясом, — откликнулась дверь.
— Никогда не думал, что за пределами Ксанфа существует такое множество островов, — сказал Дор, пока они шли назад к пляжу.
— Наверное, это потому, что они постоянно исчезают, — предположил Дольф. — Каждый появляется всего на час в день. Значит, всего их около… — принц замолчал и стал загибать пальцы, но те кончились прежде, чем он пришёл к определённому выводу.
— Следовательно, здесь есть острова, названия которых начинаются на любую из букв, — подытожил Бинк. — И у каждого из них имеется собственный номер, поскольку их несколько.
— Да уж, — кивнул Дор. — Ксанф оказался куда больше, чем мы себе представляли.
— Так же, как и гораздо меньших размеров, учитывая миры Яне, — дополнил Бинк. — Хорошо, что наше путешествие продолжается. Знания лишними не бывают.
— Да, — улыбнулся Дор. Дольф снова отрастил крылья и взмыл вместе с отцом и дедом под облака.
Поблизости уже нарисовался следующий остров, и Дольф устремился прямиком к нему. Растения здесь выглядели какими-то мягкими, но гибкими, будто желе. Да и весь остров напоминал ягодный десерт. Пляж, на который они сели, тоже пружинил под ногами.
Чтобы не тратить времени зря, Дор обратился прямо к острову: — Как тебя зовут?
— Желатиновый остров, черепушка, — отозвался матрас.
Не сказав ни слова, Дольф снова видоизменился, и они снялись с места. Рядом уже появился следующий остров, который казался вполне обычным, за исключением глухих воющих звуков, доносившихся.
На берегу мальчик собирал ракушки.
— Что это за остров? — спросил его Дор.
— Жалобный остров, — со слезами в голосе отозвался тот.
— Спасибо, — и они улетели.
Ещё один остров прямо-таки кишел большими пятнистыми животными. Остров Жирафов. Поиски продолжались.
Когда монархи приземлились на следующем, первым, что они увидели, была статуя. Вообще-то её образовывали буквы, которые складывались в слово «ЖИЗНЬ». Когда путники приблизились, буквы заговорили.
«Жизнь била ключом всегда, с самого сотворения Вселенной».
На очередном острове все были чересчур заняты, чтобы отвечать на вопросы. Они жали. Именем острова поделился один из снопов: остров Жатвы.
Таким манером они миновали острова Жертв, Жилеток и Жирный. И ещё Журавлиный, который оказался самым чудесным из всех, поскольку журавли исполняли там необыкновенные и очень красивые брачные танцы.
В конечном итоге пришлось вернуться в Ксанф — к самому первому указателю.
— Островов слишком много, все нам не осилить, — в изнеможении выдохнул Дор. Уверен, что внимания заслуживает каждый из них, но как отыскать нужный? Их ведь сотни, а Женский остров может возникнуть из ничего и исчезнуть в никуда до того, как мы его найдём.
— Ненавижу в этом сознаваться, — сказал Бинк, — но, кажется, нам придётся просить ещё чьей-то помощи.
Дор пожал плечами: — Придётся — так придётся.
Они осмотрелись и увидели неподалёку от указателя док. Ничего особенного в нём не было: обычная, пригодная для плавания лодка и причал.
Но прежде, чем они успели туда дойти, появились три человекоподобные фигуры.
— А вот и наши потенциальные помощники! — сказал Дор.
— Не думаю, — покачал головой Бинк. — Это зомби.
— Ну, попытка не пытка, — ответил Дор. Он пошёл зомби навстречу. Те как раз направлялись к доку. — Приветствую вас, зомби!
Они приостановились. Один повернул в сторону короля свою помятую голову: — Д-да?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: