Пирс Энтони - Моя любовь — зомби
- Название:Моя любовь — зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Моя любовь — зомби краткое содержание
Моя любовь — зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Лодка плыла всё быстрее. У неё не имелось ни вёсел, ни мотора, и всё же она разрезала волны не хуже мощного катера. Причал остался далеко позади, уменьшившись в размерах, а Женский остров, наоборот, быстро увеличивался.
Бинк, который выглядел намного моложе своих лет, выглянул за борт.
— За счёт чего лодка двигается?
— Не знаю, — призналась Брианна. — Я даже не знаю, как она сюда попала. Когда уснула, её не было.
— Значит, вернулась, пока ты спала, — заметил король Дор.
— Это уж точно, — откликнулась лодка. — Я высадила того подлеца на Пупырчатом острове и вернулась домой.
Брианна нервно оглянулась: — Кто это сказал?
Король Дор улыбнулся.
— Мой талант заключается в разговорах с неодушевлёнными предметами. Лодка просто ответила на мой вопрос.
Девушка посмотрела на лодку: — О. Понимаю. А я могу задать ей вопрос?
— Валяй, чёрная красотка, — отозвалась лодчонка.
— Что заставляет тебя двигаться?
— Утиные лапы, тупица. Что же ещё?
— Неодушевлённые слишком глупы для любезностей, — извиняющимся тоном заметил король Дор.
— Да, — с отвращением согласилась лодка. — Зато я вижу, что у тебя под юбкой, и знаю цвет твоих…
— Топни на неё, — посоветовал король Дор.
Брианна подняла ногу и с силой опустила. Лодка замолчала. Но девушка всё равно обернула юбку вокруг ног поплотней, чтобы ничего не было видно снизу. Ирония заключалась в том, что при всей гордости за чёрный цвет своих трусиков Брианна не желала, чтобы за ней подсматривал, отпуская ехидные комментарии, кусок дерева.
— Я и забыл, насколько забавным может быть талант Дора, — заметил Джастин. — Девушкам приходится следить за юбками внимательней.
— Тебя это забавляет? — нахмурилась она.
— Только не обижайся, Брианна, но подглядывать под юбки или заглядывать в декольте — одно из лучших мужских времяпрепровождений. Лучшая стратегия: притвориться, что понятия об этом не имеешь. Так твоя невинность сохраняется, даже если что-то случайно обнажится.
— Что, даже в блузки и под юбки несовершеннолетним? — резко уточнила она.
— Выглядишь ты очень даже зрелой, и они относятся к тебе, как к молодой женщине.
Обдумав его слова, девушка сделала вывод, что это неплохо. Джастин снова нашёл способ её убедить. Не то чтобы ей до сих пор не была известна истина: каждый мужчина в душе — ребёнок.
— Ладно. В любом случае, подглядывать пыталась лодка, а не мужчины.
— Они приличные люди. И всё же лучше не ставить их в неловкое положение. Жёны расстроятся.
— Да уж, — и Брианна свела колени.
— Женщины обладают великой властью над мужчинами. Зрелище неприкрытых персей…
— Ты имеешь в виду грудь?
— Да. И нечаянный вид трусиков, туго обтягивающих плоть, может свалить с ног целую армию. Помни об этом на случай ЧП.
— Хорошо, — согласилась она.
Лодка продолжала нестись к острову. Брианна решилась на очередной рискованный вопрос в её адрес.
— Кто построил тебя и причал на берегу?
— Женщины острова, дурочка. Чтобы за ними могли приплывать принцы.
Какой контраст между деревом Джастина и этой мёртвой деревяшкой.
— Принцы?
— На Женский остров допускаются только девушки и члены королевской семьи, идиотка. Там селятся лишь те, кто хочет выйти замуж за принцев и остаток жизни провести, нежась в роскоши. Все об этом знают.
— Любопытно, — отметил Бинк. — А наша группа как раз состоит из девушки и трёх королей или принцев.
— Ты чертовски прав, недоумок. Иначе я бы высадила вас на другом острове. Таков полученный приказ.
— Следовательно, произошедшее с Ральфом не случайность, — сказал Джастин. — Он не был ни принцем, ни женщиной.
— Даже их не напоминал, — кисло согласилась Брианна.
— Может, лодке известно то, что отказывался поведать тебе Ральф?
— А ведь верно! Надо спросить. — И она опять обратилась к лодке: — А ты не знаешь, почему Женский остров не поможет мне избежать преследования короля зомби? — И тут до неё дошло: — Король! Он же король! Значит, спокойно может приплыть за мной и туда.
— Да уж не сомневайся, балбесина, — фыркнула лодка.
Король Дор покачал головой: — Если добрый волшебник сказал, что остров решит твою проблему, — значит, так оно и будет. Он всегда оказывается прав.
— Но иногда для этого тоже следует приложить усилия, — добавил Бинк. — Возможно, Хамфри имел в виду, что решение твоей проблемы найдётся на Женском острове. Ты полагала, что король зомби не сможет туда добраться, но проблема может быть решена и другими способами.
— Точно, — согласилась она. — Значит, мой квест ещё не закончен. Но как узнать, что именно делать на острове, чтобы спастись?
Король Дор помолчал, раздумывая над вопросом.
— Ты помогаешь нам попасть на остров, а мы постараемся помочь тебе избавиться от короля зомби. И это в итоге может помочь уложить всех зомби обратно в могилы до свадьбы, так что цель у нас одна.
— Мы хотим убедиться, что невеста не ты, — заключил Бинк.
— Достойные люди, — повторил Джастин. — Правильно было бы принять предложение с благодарностью.
— Поняла. — И вслух: — Большое спасибо за заботу. И от дерева Джастина тоже.
— Верно, — кивнул король Дор. — Джастин ведь с тобой. Но если позволишь поинтересоваться: что удерживает вас вместе?
— Ему нужны приключения, но он слишком стар для человеческого обличья. Поэтому мы заключили сделку: я получаю ответ в обмен на то, что разделю с Джастином своё сознание. Он видит и слышит то же, что и я. Это за… заме…
— Замещение.
— Замещательное приключение для него. Жаль только, что не нашлось чего-нибудь более подходящего, чем женское тело.
— И не надо, Брианна. Я наслаждаюсь этим опытом.
— Он говорит, что не возражает. И даёт славные советы.
— Уверен в этом, — согласился король Дор. — Рад, что он получил возможность заново испытать все прелести человеческой жизни.
Лодка уже подплыла к линии прибоя достаточно близко, но тормозить не спешила. Внезапно она поднялась из воды. Все пятеро пассажиров (включая Джастина) были ошеломлены.
— Как лодка может ходить по берегу? — спросил принц Дольф.
— Утиными лапами, — припомнила Брианна. Она перегнулась через борт и заглянула под лодку. И точно: под днищем семенило множество оранжевых перепончатых лап.
— Но куда она направляется?
— К островному доку, дурачина, — отозвалась лодка. — Чтобы вас встретили женщины.
Лодка продолжала бежать вглубь острова. Тот казался вполне обычным: деревья, поля, дома. И протоптанная дорожка для утиных лап. Без препятствий. Те шустро несли пассажиров вперёд.
Наконец они приблизились к пруду, возле которого был сооружён такой же док, как и на том, первом берегу. Лодка плюхнулась в воду и, подплыв к причалу, мерно закачалась на волнах возле него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: