Пирс Энтони - Моя любовь — зомби
- Название:Моя любовь — зомби
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛП
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Моя любовь — зомби краткое содержание
Моя любовь — зомби - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кажется, мы прибыли, — сказал Бинк, вставая и шагая на доски. За ним последовал король Дор.
Подошла очередь Брианна. Она встала, но заколебалась. Чтобы перейти на док, придётся сделать широкий шаг, предоставив лодке шанс кое-что разглядеть и прокомментировать.
— Расстояние слишком большое, — пришёл ей на выручку король Дор. — Дольф, если ты поднимешь даму…
— Не вопрос, — отозвался Дольф. — С вашего позволения, мисс. — Он подхватил Брианну на руки и передал её стоявшему на пирсе отцу.
— Как мило, — резюмировала лодка, прежде чем принц её покинул.
Перед причалом уже собралась небольшая группка женщин. Раньше Брианна их не видела; должно быть, они прибыли только что.
— Привет, — помахала им рукой молодая женщина в меховом жилете и шортах. — Я Ворация. Ваш гид вплоть до момента, пока вы не найдёте себе подходящую пару, до самого отчаливания с острова. Вы, конечно же, принцы. Все трое.
— Три короля, — поправил её король Дор. — Как бы там ни было, мы приплыли сюда не в поисках жён, поскольку мы уже связаны узами брака.
— Что? — переспросила она в ужасе и наградила лодку суровым взглядом. — Почему ты не проверила их семейное положение?
Та стыдливо погрузила нос в воду: — Забыла.
Ворация помрачнела.
— Ну, вы уже всё равно здесь. Поэтому обязаны предоставить нам трёх женихов королевского рода. Только тогда вам позволят покинуть остров.
Кинг Дор совершенно очевидно не привык, чтобы с ним так обращались.
— Думаю, мы уйдём, когда будем готовы уйти. Как только наша миссия здесь завершится.
— Нет уж. Лодка не возьмёт вас на борт.
Он взглянул на Ворацию: — Мы можем просто улететь отсюда.
— Не можете.
Принц Дольф превратился в крылатого мужчину.
— Думаю, что можем, — вежливо отозвался он. — И это не единственный облик, который я могу принимать.
Ворация нахмурилась: — Попробуйте.
Принц Дольф расправил крылья и взлетел. Он поднялся высоко под облака, оглядывая землю сверху, затем спустился.
— Ксанф исчез! — воскликнул он.
— Исчез? — поднял бровь король Дор.
— Мы уничтожили пространство между Ксанфом и Женским островом, — сказала Ворация. — Вы никуда не попадёте, пока мы его не восстановим.
— Получили, тупые черепушки! — воскликнула лодка за их спинами. — Ха-ха-ха!
Брианна почувствовала себя виноватой за то, что втянула всех в это.
— Это неправильно, — заявила она. — Они всего лишь мне помогали.
Ворация повернулась к ней.
— А ты ещё кто такая?
— Брианна из Чёрной Волны. Я здесь для того, чтобы избежать брака с королём зомби.
— Зиззива поможет тебе разобраться с подобной проблемой. Я её позову.
— Кто такая Зиззива?
— Зомби. Она…
— Нет! — закричала Брианна. — Больше я ни к одному зомби на милю не подойду. Я же пыталась от них сбежать.
Ворация пожала плечами: — Ну, тогда обустраиваемся, а потом решим, что делать с тремя принцами.
— С тремя королями, — повторил король Дор.
— Как скажете. Может, нам удастся убедить вас расстаться с жёнами и жениться на трёх из нас. Это бы нас устроило.
— Неподходящий вариант, — учтиво отклонил предложение король Дор.
Ворация посмотрела на него: — Даже если я покажу вам свой талант?
— Не просите её об этом, — предупредил Джастин.
— А что у тебя за талант? — спросил принц Дольф, не подумав. В этом Брианна, к сожалению, прекрасно его понимала.
— Вот, — внезапно она оказалась стоящей перед ними в кружевном белом лифчике и таких же трусиках.
— Похоже, она любит устраивать хаос.
— Это точно, — Потому что трое мужчин застыли на месте, воззрившись на неё. Брианна вынуждена была признать, что формы Ворации впечатляли; её нижнему белью было что подчёркивать.
— Придётся тебе их спасать.
— Ага. — Но тут девушка обнаружила нечто странное: её собственный взгляд был прикован к Ворации и не мог оторваться. — Эй! Что тут происходит? Меня зрелище нижнего женского белья не интересует.
— Ты не мужчина.
— О, нет! Ты, Джастин?
— Я, — сознался он. — Я ведь вижу твоими глазами. Когда ты сфокусировалась на…
— Ой, да ладно! Посмотри в сторону.
— Не могу. Но ты можешь. Глаза принадлежат тебе.
О. Насчёт этого он был прав. Она с трудом отвела взгляд и почувствовала, как присутствие Джастина ослабло. Он провёл в роли дерева достаточно долгое время, однако недавний опыт, взбудоражив воображение, должно быть, вернул его к человеческому состоянию. Теперь надо схожим образом спасти остальных.
Брианна встала перед королём Дором, прямо на линии его взгляда. Положив руки на его плечи, она отвернула мужчину от непреодолимо притягательного зрелища. Он немного расслабился; и спасительница переключилась на принца Дольфа. Освободив его, девушка перешла к Бинку.
— В чём дело? — озабоченно спросила Ворация.
— Как будто ты не знаешь! — огрызнулась Брианна, вновь поворачиваясь к ней лицом. — Ты парализовала их своими дамскими штучками.
— Но я просто показывала свой талант, — запротестовала девушка. — Который заключается в способности изменять внешний вид собственного нижнего белья. — Лифчик и трусики сменились голубой жилеткой и шортиками, затем полосатым топом и слаксами. — Ребёнком я считала себя и вовсе бесталанной, поскольку не носила их. А потом, в один прекрасный день…
— Ты хочешь сказать, все эти вещи — на самом деле одно и то же? — поразилась Брианна.
— Да. Я могу превращать их даже в броню, — теперь на ней появилась кольчуга и соответствующая нижняя часть металлических доспехов. — Но они тяжёлые, так что я предпочитаю что-нибудь попроще.
Монархи снова обернулись.
— Значит, твой жилет в действительности…? — уточнил принц Дольф, и его глаза опасно задымились.
— Да. Всё то же самое, — Теперь на Ворации было только бикини, лямки которого угрожали развязаться в любой момент.
— Какая красотень! — воскликнул ближайший валун. — Ты можешь поиграть со мной в пленника с этими верёвочками, когда захочешь, дорогая.
— Прекрати! — крикнула Брианна, когда принц Дольф начал падать, словно подрубленное дерево. — Ты отключаешь его разум.
— О. — Ворация облачилась в строгий пиджак и прямую юбку-брюки. — А я и не понимала. Так долго пробыла на Женском острове без мужского внимания, что просто забыла. Когда он поинтересовался моим талантом, я просто… Извините.
— А мне не жалко, — откликнулся валун. — Хотел бы я быть статуей мужчины.
— А меня всё устраивает, — поделился пиджак Ворации.
— Что? — Ворация оглянулась.
— Это мой талант, — быстро сказал король Дор. — Я беседую с неодушевлёнными предметами… но иногда они говорят в моём присутствии сами по себе. Не обращай внимания.
— О, как необычно! Ещё раз прошу прощения за то, что показывала непристойности. Я не желала вам зла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: