Терри Пратчетт - Бум!
- Название:Бум!
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Бум! краткое содержание
Перевод: Роман Кутузов
http://rem-lj.livejournal.com
Бум! - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда шум стих сменившись возбужденным иканием драконов, ваймс рискнул поднять голову. Сибил вставала на ноги, немного неуклюже из-за всей этой специальной экипировки, которую носит каждый заводчик драконов [124] По крайней мере каждый из тех, кто не занимает маленькую симпатичную урну с пеплом – прим.авт.
.
На железе дальних дверей отпечатался темный силуэт гнома, вокруг него мерцал раскаленный металл. Перед силуэтом остывала в луже расплавленного песка пара железных сапог.
Металл тихо потрескивал.
Леди Сибил поднялась, опираясь на облаченные в тяжелые перчатки руки, потом затушила несколько пятен горящего масла на переднике, и сняла шлем. Он упал на песок с глухим звуком.
- О, Сэм – мягко сказала она.
- Ты как? Сэм-младший в порядке. Надо убираться отсюда!
- О, Сэм…
- Сибил, мне нужно, чтобы ты взяла его! - сказал Ваймс, медленно и четко выговаривая слова, чтобы они пробились сковзь шок - Здесь могут быть другие гномы!
Взгляд леди Сибил стал осмысленным.
- Дай его мне – приказала она – а сам возьми Раджу!
Ваймс посмотрел туда, куда она указывала. Молодой дракон с висячими ушами глядел на него, хлопая глазами, с добродушным, но слегка потрясенным выражением на морде. Это был Золотой Вутер [125] Golden Wouter – прим.перев.
, порода, которая производила пламя столь горячее, что грабители однажды использовали его, чтобы проникнуть в банковское хранилище.
Ваймс осторожно взял его.
- Накорми его углем – скомандовала Сибил.
"Это у нее в крови" – подумал Ваймс, скармливая антрацит ненасытной глотке дракона. Предки Сибил по женской линии храбро поддерживали своих мужей, когда орущие толпы штурмовали посольства; рожали детей на верблюде или в тени павшего слона; раздавали всем маленькие шоколадки когда тролли пытались ворваться в здание… или просто оставлись дома, чтобы позаботиться как должно о кусках тел своих мужей и сыновей, привозимых с бесконечных маленьких войн. В результате вывелась порода женщин, которые, когда их призывал долг, превращались в сплошную сталь.
Ваймс вздрогнул, когда Раджа срыгнул.
- Это был гном, да? – спросила Сибил, укачивая Сэма-младшего. – Один из этих, глубинников?
- Да.
- Почему он пытался убить меня?
Когда люди пытаются убить тебя, это значит, что ты действуешь правильно. Это было правило жизни Сэма Ваймса. Но даже Хризопраз, убийца с каменным сердцем, никогда не пытался сделать ничего подобного с его семьей. Это было сумасшествие. Они будут гореть. Они будут гореть.
- Думаю, они боялись, что я узнаю слишком много – сказал Ваймс – Думаю, дела у них пошли плохо, и они пытались остановить меня.
"Неужели они такие идиоты? – удивлялся он про себя – Мертвая жена? Мертвый ребенок? Неужели они думали, что это остановит меня хоть на секунду? Когда я поймаю того, кто отдал эти приказы - а я поймаю его! – Я надеюсь, что рядом будет хоть кто-нибудь, чтобы удержать меня. Они будут гореть, за все свои дела".
- О, Сэм… - пробормотала Сибил, на секунду сбросив железную маску самообладания.
- Извини. Такого я не ожидал – сказал Ваймс. Он опустил дракона и обнял ее острожно, почти боязливо.
Ярость была слишком сильной; он чувствовал, что может отрастить огромные шипы или разорваться на куски. И тут вернулась головная боль – как кусок свинца, прибитый прямо над глазами.
- Что бы ни случилось, "Хей-хо, хей-хо, и чуток будь к сироткам, потерявшимся в лесу", ладно, Сэм? – прошептала Сибил.
- Вилликинс в доме – сказал он – там же и Непорочность.
- Тогда пойдем и разыщем их – сказала Сибил. Она улыбнулась сквозь слезы – Пожалуйста, не бери больше работу на дом, Сэм.
- На этот раз она сама пришла за мной – мрачно сказал Ваймс – Но я намерен уладить это, поверь мне.
Они будут горе… Нет! Их надо выследить в любой норе, куда бы они ни спрятались, и вытащить на свет правосудия. Если конечно они не вздумают (о, пожалуйста!) сопротивляться аресту…
Непорочность стояла в холле, рядом с Вилликинсом. Она держала в руках трофейный клатчианский меч, правда, несколько неловко. Дворецкий дополнил свой арсенал парой тесаков, которые он держал навесу с внушающей беспокойство уверенностью.
- О боги, парень, да ты весь в крови! – воскликнула Сибил.
- Да, ваша светлость – мягко ответил Вилликинс – Могу ли я отметить в свое оправдание, что кровь, фактически, не моя?
- В драконьих стойлах был гном – сказал Ваймс – Другие появлялись?
- Нет, сэр. Тот, в погребе, был вооружен прибором для метания огня.
- Гном, котрого мы видели, тоже – сказал Ваймс, и добавил: - впрочем, ему это не помогло.
- В самом деле, сэр? Я задался вопросом, как использовать это оружие, сэр, и проверил мои предположения, поливая огнем туннель откуда они прибыли, пока не кончилась горючая жидкость, сэр. Просто на всякий случай, вдруг там еще кто-то был. Думаю, именно поэтому горят кусты у дома №5.
Ваймс не встречал Вилликинса, когда они оба были молоды. Ревущие Парни с улицы Куроноса имели пакт о ненападении с Поддельносамогонной улицей, что позволяло им игнорировать этот фланг и сосредоточиться на отражении территориальной агрессии со стороны банды Дохлой Мартышки [126] Dead Marmoset Gang – прим.перев.
с Свинячьего холма [127] Pigsty Hill – прим.перев.
. Он был рад, что ему не пришлось столкнуться с молодым Вилликинсом.
- Там они наверно выходили на поверхность, чтобы подышать – предположил он – Джефферсоны сейчас в отпуске.
- Ну что ж, если они не готовы к такому обороту дел, им не следовало выращивать рододендроны – заявила леди Сибил – что теперь, Сэм?
- Мы проведем ночь в Псевдополис-Ярде – сказал Ваймс – И не спорь.
- Рамкины никогда ни от чего не убегали – провозгласила Сибил.
- Ваймсы всегда удирали как сумасшедшие – сказал Ваймс, слишком дипломатичный чтобы напоминать о вышеупомянутых предках, вернувшихся домой в виде кусочков – Это значит, что ты принимаешь бой там, где удобно тебе. Мы все сейчас возьмем карету и отправимся в Ярд. Когда мы окажемся там, я отправлю сюда людей, чтобы забрать наши вещи. Всего на одну ночь, ладно?
- Что прикажете делать с посетителями, сэр? - спросил Вилликинс, искоса бросив взгляд на леди Сибил – Один из них мертв, опасаюсь. Если вы припоминаете, мне пришлось ударить его ножом для льда, который, так уж вышло, я держал в руках, потому что резал лед для кухни – добавил он с непроницаемым выражением на лице.
- Положи его на крышу кареты – распорядился Ваймс.
- Другой тоже, кажется, умер, сэр. Клянусь, он был в порядке, когдя я его связывал, сэр, потому что он ругал меня на своем языке.
- Ты же не слишком сильно стукнул его… - начал Ваймс, и замолчал.
Если Вилликинс хотел кого-то убить, он не стал бы брать его в плен. Наверное это большой сюрприз – вломиться в погреб и налететь на человека вроде Вилликинса. Да ну и к черту их всех.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: