Элис Бродвей - Вспышка
- Название:Вспышка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Издательство Робинс
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4366-0540-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элис Бродвей - Вспышка краткое содержание
Это история о правде и лжи, о старых врагах и новых друзьях, о предательстве и прощении.
У медали всегда две стороны. Вы почувствуете это своей кожей.
Вспышка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Что ты, но я же утонул и потом восстал из мёртвых, спасённый волшебным нектаром. Я прекрасно помню.
– Нет, дорогой, – бесстрастно ответила Луна. – Я сама сбила крышку сундука обычным молотком и напоила тебя чаем, припоминаешь? Осторожней, не то поверишь в сказку, которую сочинили мы сами!
– Я и не знал, что бессмертных мучает усталость, – зевнул он. – Мои мысли путаются. Посплю, пожалуй.
– Да, дорогой, конечно, – ответила она.
И ты крадучись ушёл. А вскоре ты устроил пир. И позвал на него брата – как дорогого гостя. А жену его не пригласил. И рассказал друзьям о том, что услышал в тронном зале. Предложил напоить правителя вином, а когда он опьянеет, заставить его признаться, при всех! Пусть скажет, что он не обласкан богами и не бессмертен. Пусть все увидят, что он всего лишь обыкновенный лгун.
И вино лилось рекой, и твои друзья сидели за столом, те, кому ты доверил тайну. И снова твой брат заговорил.
Метеус говорил о многом. О ненависти к бедным и больным, которые разоряют королевство. Хватит! Не будет больше больниц и бесплатных школ! Пусть останутся на его земле только сильные и смелые, а нищие глупцы исчезнут.
– Мы станем проверять их силу особым образом, – сверкая глазами, рассказывал он. – А те, кто не выдержит испытания… Что ж, значит, нет им места на этом свете.
Ты возвёл глаза к небу и взмолился, чтобы предки увидели его жестокость и твоё неведение.
– От бессмертия так устаёшь, – зевая, пожаловался Метеус. – Вы даже не представляете, какое это наказание – жить вечно. Я каждое утро выбираю одежду и удивляюсь: а зачем надевать то, что однажды придёт в негодность? Моя кожа надёжнее любого шёлка и бархата!
– Так сними свои одежды! – потеряв терпение, взорвался ты. – Освободи тело из плена покровов!
Он так и сделал. Принялся стягивать одежду, постепенно обнажаясь.
– Да! К чему украшать себя яркими тряпками, если моё тело так прекрасно? Я несокрушим! К чему навешивать на себя покровы смертных?
И Метеус принялся нагишом скакать по пиршественному залу, а верные слуги тщились его прикрыть. Твои друзья заходились от смеха, да и ты порадовался: братец показал себя сумасшедшим, как ты давно надеялся.
– Почему мы едим это животное? – Он показал на баранью ножку на столе. – К чему пожирать низменную плоть, когда есть я – бесконечный источник жизни. Я накормлю вас. Я стану вам и пищей, и питьём!
– Так давай! – плача от смеха, воскликнул ты. – Покажи нам, как это делается!
И он принялся срезать с себя кожу. Лоскут за лоскутом. Ты закричал. Вцепился ему в руку и потянул к себе нож, но брат был силён… очень силён. Охваченный безумием, в котором он не чувствовал боли и не видел крови, Метеус кричал:
– Подходите! Попробуйте мою плоть! Ешьте и пейте! Вы больше никогда не будете голодать. Моё тело вечно и нетленно. Оно восстанет в истинной красе, и вы увидите, как любят меня боги.
Ты всё же дотянулся до ножа в его руках, мокрого и липкого от крови, и вырвал наконец его из ослабевших пальцев. Ты только хотел послушать, как брат хвастается, как низко он пал в своём безумии. Ты никогда не желал такого унижения и боли. А Метеус всё хватался за нож, тянул его к себе, пока кровь не унесла с собой его душу. И ты опустился на пол и обнял тело брата, глядя на пол, усеянный лоскутами кожи. И видел ты лишь кровь на своих руках.
Когда Луна проснулась и отправилась завтракать, она заметила на полу алые отпечатки голых ступней. Дойдя по этим следам до пиршественного зала, королева увидела тебя с телом брата. Ты всё так же обнимал его, пытался вернуть на место отрезанные лоскуты кожи и взывал к предкам, умоляя о милосердии. И тогда она закричала.
Королева призналась, что они с мужем дурачили подданных. Что смерть и воскресение Метеуса были просто шуткой. Король не был бессмертным… не более чем любой другой житель королевства. Она сняла с головы корону и положила её в могилу к усопшему супругу. В тот же день королева покинула те земли, и больше её никогда не видели.
А ты пришёл к власти. И правил мудро и осторожно. Ты объяснил людям, что с той поры никто не смеет искать бессмертия. Ни один мужчина не будет солнцем, и ни одна женщина не будет луной. Никто не сочтёт себя лучше других и не позволит собой командовать. Не будет в этой земле королей и королев. Все люди будут едины. А их кожа, прекрасная и чистая, станет знаком того, что все принадлежат земле и никогда не возжелают превратиться в солнце, луну или звёзды. И каждый год в день смерти брата ты падал на колени и оплакивал горькую потерю – своего брата, сбросившего кожу и утратившего бедную, заблудшую душу.

Глава двадцать восьмая

Слова этой легенды жгут, будто с меня сдирают кожу, но я слушаю. «Рассказ о влюблённых читали на прощании с папой», – хочу я сказать Сане. Вот только в этой истории всё перевёрнуто. На самом деле это рассказ о любви, прекрасной и бессмертной. О том, что кожу можно снять, но любовь будет жить вечно, как душа. А сейчас я слушаю леденящее душу сказание о жадности и властолюбии.
Наши легенды такие разные… Если бриллиант поднести к свету, он рассеет лучи в разных направлениях. Каждый луч, как дорога, поведёт путников в разные стороны, и со временем они всё больше отдалятся друг от друга.
Мел мечтала выяснить, как легенды пустых влияют на их жизнь и уводят всё дальше от истины. Наша рассказчица полагала, что, стоит ей понять пустых и их истории, и она найдёт способ их спасти. Рассказчица искренне верит в силу наших легенд. Возможно, Мел даже надеется, что, выслушав её, пустые передумают. Волшебные слова нашей рассказчицы развеют злое заклятие, наложенное на этих несчастных, и они увидят свет истины.
Сана смотрит на меня совершенно бесстрастно. Понять, о чём она думает, невозможно. Но я не готова отвечать на её безмолвный вопрос. Какая история правдива, а в какой ложь? Наша или чужая? Или, может быть, они обе в чём-то правдивы и лживы одновременно?
– Эту легенду мне рассказывал отец, – наконец решаюсь я нарушить молчание. – Только немного по-другому.
– Твой отец начал рассказывать ту историю и нам, – отвечает Сана, не глядя на меня. – Однако старейшины велели ему замолчать. Какой смысл слушать ложь, если знаешь правду?
Слова Саны мне что-то напоминают. Или кого-то. Её рот кривится в угрюмой усмешке.
Мне хочется разговорить наставницу, но я не знаю, с чего начать, и прячу свои мысли поглубже, как одинокий камень на дне глубокого кожаного мешочка. Подумаю об этом после.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: