Кассандра Монтег - После потопа [litres]

Тут можно читать онлайн Кассандра Монтег - После потопа [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Литагент Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Кассандра Монтег - После потопа [litres] краткое содержание

После потопа [litres] - описание и краткое содержание, автор Кассандра Монтег, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В результате глобального катаклизма материки ушли под воду. Над поверхностью океана остались только горные вершины, на которых выжившие люди строят новые поселения. Новый мир беспощаден, в нем выживает сильнейший.
Майра никому не доверяет, она плавает на своей лодке вместе с семилетней дочерью, выходя на сушу только для того, чтобы обменять улов на самое необходимое. У Майры была еще одна дочь, но в начале потопа муж уплыл и увез ее с собой. И вот мать узнает, что девочка жива, но она в далеких северных морях, в колонии пиратов, и ей угрожает опасность. Чтобы отправиться в далекое плавание, Майра вынуждена объединиться с другими людьми, но она скрывает истинную цель своего путешествия и то, с каким риском оно связано…
Впервые на русском!

После потопа [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

После потопа [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Кассандра Монтег
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Изо рта Абрана потекла струйка крови. Он рухнул на колени. Лицо застывшее, все мышцы парализованы.

– Нет! – взревела я и кинулась к ним, но тут меня схватили за волосы, дернули обратно и швырнули на палубу. Женщина занесла надо мной мачете. Я перекатилась на бок. Мачете вонзилось в доски там, где я только что лежала. Женщине в грудь воткнулась стрела. Она покачнулась и упала.

Я снова поглядела туда, где лежал Абран. Там Дэниел задом отползал от Джексона. Его ладонь оставляла на палубе кровавые следы. Джексон шагнул к брату.

Я кинулась к ним, перепрыгивая через тела. Джексон вскинул саблю, не отрывая взгляда от Дэниела. Их разделяло всего несколько футов. Я с разбега врезалась в Джексона. Мы рухнули на палубу. Он вцепился в меня, ухватил за горло. В глазах потемнело. Я отчаянно пыталась сделать вдох.

Я пнула его в живот. Хватка Джексона ослабла. Я перекатилась на бок, сгребла в кулак его волосы и запрокинула ему голову, обнажая шею для клинка.

Уголком глаза я заметила, что Дэниел спешит к нам с ножом в здоровой руке. Тут кто-то врезался в него. Пронзительный, безумный крик. Кровь на палубе. Брызги летят в глаза.

Джексон схватил меня за рубашку и стянул с себя. Я откатилась в сторону и встала. Джексон лихорадочно шарил руками по палубе в поисках оружия. Руки загрубевшие и красные, движения резкие и лихорадочные.

Я выдернула второй нож из ножен на лодыжке и бросилась в атаку с двумя ножами. Целила Джексону в шею, но он заслонился предплечьем. Я полоснула вторым ножом по его животу, быстро выдернула клинок и воткнула в шею.

Джексон попятился от меня, обеими руками схватившись за горло. Между пальцами хлестала кровь. Джексон попытался что-то сказать, но изо рта вырывалось лишь бульканье.

Я не сразу заметила, что стало тихо. Так же бывает с затишьем, внезапно наступившим после шторма. Ни пуль, ни мачете, ни бомб. Только ветер треплет разваливающуюся на куски «Седну». Наш тонущий корабль скрипит и стонет. Кое-где виден огонь, валит дым. Полощутся разорванные паруса, качаются обрывки тросов. Палубу под ногами сплошь покрывают осколки стекла и щепки. Весь корабль будто превратился в оружие, готовое искромсать любого, кто ступит на борт. Все кругом острое, кроме тел, застывших в неестественных позах.

Дэниел с трудом попытался встать. Пират, напавший на него, лежал лицом вниз. Дэниел поскользнулся на крови и уперся ладонями в палубу. Джексон краем глаза заметил Дэниела и отпрянул, прижавшись к планширу. Казалось, он усилием воли заставил себя умереть до того, как брат до него доберется. Прежде чем Джексон застыл, его глаза затуманились от грусти, глубокой, точно бездонная пропасть. Эта бездна вытянула из него жизнь.

Мне никак не удавалось избавиться от горького металлического привкуса крови во рту. Я то и дело сплевывала и вытирала лицо рукой, чтобы кровь не затекала в глаза. Я медленно описала на палубе круг, выставив перед собой нож. Двигалась, как стрелка компаса, которая никак не может найти север.

Дэниел опустился на корточки возле Джексона. Он прижимал к груди раненую руку. Палец висел на одном сухожилии. Дэниел положил руку на сердце Джексона, потом поднес ее к лицу брата и осторожно закрыл ему глаза.

На меня нахлынуло такое облегчение, что перехватило дух и закружилась голова. Но тут я глянула в сторону берега. Перед нами возвышался юго-западный берег. Волны несли нас прямо на скалы.

Глава 51

Нос «Седны» ушел под воду, корма поднялась кверху. Мы с Дэниелом вцепились в планшир и поспешили к правому борту.

Я не сводила глаз с «Черной лилии». Вдруг на борту еще кто-то остался? Томас цеплялся за грот-мачту и опирался на флагшток, используя его вместо костыля. И «Черную лилию», и «Седну» стремительно несло на скалы. Вот только «Седна» затонет прежде, чем успеет с ними столкнуться. На «Черной лилии» у нас больше шансов пережить кораблекрушение, а на своем корабле пойдем ко дну вместе с ним. Надо найти всех выживших и быстро перебираться на пиратский корабль.

– Томас! – позвала я и помахала ему рукой.

Томас похромал к нам. Штанина на одной ноге залита кровью.

– Где Перл? – спросил Дэниел.

Я удивленно уставилась на него, но тут сообразила: никто не видел, как я сажала ее в каноэ. Все мое тело разом онемело. Казалось, небо вот-вот меня раздавит.

– Я посадила ее в каноэ, – ответила я.

Мой подбородок задрожал, колени подогнулись. Дэниел вовремя меня подхватил, иначе упала бы.

– Мы ее отыщем, – утешил он.

Я вяло кивнула и прижалась к нему. Дэниел с силой встряхнул меня:

– Майра, мы ее обязательно найдем. Соберись.

На «Черной лилии» на палубу вылез раб. Мы все застыли. Он уставился на нас, мы на него. Я стиснула рукоятку ножа. Раб попятился, уперся спиной в планшир, развернулся и выпрыгнул в ледяную воду.

Дэниел, Томас и я обогнули кают-компанию. Марджан лежала, привалившись к стене. Я кинулась к ней и рухнула возле нее на колени. Лицо серое. Я приподняла ее голову. Ресницы Марджан затрепетали. Я дотронулась до ремня: кто-то наложил его на ее раненую руку вместо жгута. Абран. Он пытался спасти Марджан, но на него напал Джексон.

Абран лежал на боку у ног Марджан. Я провела пальцами по его волосам. «Я должна была прийти ему на помощь», – пронеслось в голове. По всему телу пробежала холодная дрожь. Жаль, что все закончилось вот так.

Я вспомнила, как Абран смеялся, когда мы лежали в его каюте. Эта мальчишеская усмешка, вечно растрепанные волосы. Абран перекатывался на бок и зачитывал мне свои любимые отрывки из книг, произнося слова, которые теперь и не услышишь: «кипучий», «блистательный», «насыщенный». Вспомнила я и его темную сторону – тень, которая не отставала от него ни на шаг. Но все остальное заслонил образ харизматичного мужчины, которому хватило и широты мышления, и оптимизма, чтобы задумать новую коммуну. Сердце, настолько исполненное энтузиазма и чистоты, что оно просто не могло не разбиться.

«Абран, я сдержу обещание», – мысленно поклялась я и еще раз дотронулась до его волос.

Из кают-компании вывалился Уэйн и чуть не споткнулся о нас с Марджан. Он нес рюкзаки, в которые она сложила воду и еду.

Уэйн сбросил их на палубу и опустился на колени перед Марджан.

– Я ее понесу, – сказал он мне.

Мы с Дэниелом надели рюкзаки на плечи. Я с трудом встала под тяжестью своей ноши.

– Марджан, нам надо перейти на другой корабль, – сказал Уэйн.

Его обычно грубый голос звучал на удивление мягко. Уэйн поднял ее и перебросил через плечо. «Седна» дернулась. Нос погрузился глубже. Вода скоро доберется до грот-мачты. Тросы на абордажных крюках, вонзенных в палубу, натянулись. Дэниел подошел к планширу и перерезал их.

– Майра! – позвал Дэниел. – Скорее!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Кассандра Монтег читать все книги автора по порядку

Кассандра Монтег - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




После потопа [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге После потопа [litres], автор: Кассандра Монтег. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x