Дмитрий Казаков - TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres]
- Название:TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ИП Штепин Д.В.
- Год:2020
- ISBN:978-5-6043755-2-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Казаков - TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres] краткое содержание
А как поступить, если твоей подруге напророчили самую настоящую беду, и всё указывает на то, что пророчество сбудется?
А если в доме вдруг завелась младшая сестра, которая мало того, что позорит тебя в школе, так ещё и впутывает в опасное мистическое приключение, из которого можно и не выпутаться…
В антологии «TEENариум» все истории разные, но у всех есть кое-что общее – юные герои, которые видят чуть больше. Которые ценят друзей и не боятся совершить подвиг. И за чьими приключениями будет интересно наблюдать, как совсем молодым читателям, так и их родителям. «TEENариум» – это книга для тинейджеров всех возрастов!
TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она была стройной, привлекательной, но – и он сам удивился найденному слову, – какой-то жалкой. Иннес Бернет, на вид – ее мать или тетка, хоть и утратила красоту, но жалости не вызывала, а эта…
Поужинав, Брюс почувствовал, как он сегодня устал, и лег в постель. В голове вертелось: «Джинни права, Джинни во всем права».
И хотя он не мог уже вспомнить, в чем права Джинни, с этой мыслью Брюс заснул.
Спал он плохо, сильно болело распухшее колено, ныла медленно заживающая рана на боку, и что-то еще его тревожило, неясный скрежет, доносившийся со стороны озера. Он наконец встал и проковылял к окну. Ночное небо опять очистилось, и круглая луна самодовольно смотрела на Брюса. Вглядываясь в освещенные луной мрачные развалины замка, он напряженно вслушивался, но скрежет больше не повторился. Утром он спросил бабулю Пенни, не слышала ли она каких-либо непонятных звуков со стороны озера, но окна ее комнаты выходили на другую сторону, она ничего не слышала, однако очень внимательно посмотрела на Брюса. Потом подошла к окну и долго смотрела в сторону развалин.
Только пришлому человеку с первого взгляда эти заболоченные места могут показаться мрачными и унылыми, особенно в ненастную погоду. А приглядишься и замрешь в восторге от перелива красок сфагнового мха – рыжие, черные, зеленые, фиолетовые и даже шоколадные. И по этому цветистому ковру разбегаются в конце лета неровные пятна и целые поляны разноцветного вереска, полукустарники красной брусники и сизой голубики.
Новомодных домов в Блэкморе нет. Это все старые, двухвековой давности дома, очень крепкие, из черного камня, с массивными деревянными дверями. Что-то, конечно, менялось в домах, и не раз – кровля, способ отопления, но не общий облик. Даже окна оставались с частыми переплетами.
Многие дома Блэкмора уже не раз сменили своих хозяев, не имеющих теперь никакого отношения к первым поселенцам. Но остались и такие дома, теперешние хозяева которых – потомки основателей поселка. Так, в нескольких домах живут праправнуки поселенцев из клана Макбейнов. И хотя это уже разные семьи, но они все Макбейны, так как имели одного предка, сумели сохранить свою фамилию и связь со своими кланами. Жили в поселке также Макрои и Макартуры, но, конечно, не все семьи поселка могли отнести себя к какому-то клану.
Жили в поселке, в доме на невысоком южном холме, даже потомки лорда Джорджа Линдсея – миссис Эйлин Линдсей и ее дочь Джинни. Отец Джинни несколько лет тому назад отправился к северным островам бить китов, и больше о нем никто не слышал. Эйлин Линдсей, худенькая миловидная женщина, работала медсестрой – два дня рабочих, два дня выходных – в больнице небольшого городка Даркнесс, расположенного в паре десятков миль от поселка.
Нужно сказать, что с тех пор, как муж Эйлин пропал, ее не оставлял своим вниманием Кам Макартур, чем очень ей досаждал. Когда-то они с Камом учились в одном классе, и она после уроков пыталась незаметно покинуть школу, видя, что Кам снова поджидает ее у главного входа.
Кам Макартур был рыхлым, рано облысевшим человеком, с бельмом на левом глазу, с кривым носом. Тонкие губы придавали лицу всегда недовольное выражение. В поселке у него была кличка «Подменыш», поскольку из поколения в поколение передавалась легенда о том, что его прапрадед действительно был подменышем – ребенком, тайно подкинутым эльфами взамен похищенного новорожденного дитяти Макартуров. Неопровержимым доказательством этой подмены было бельмо на глазу Кама, как у всех его предков.
Жена Кама была маленькой сухопарой женщиной, с редкими бесцветными волосами, со следами безрадостной жизни на лице и с потухшим взглядом.
Наверное, единственной радостью в ее жизни был сын Ирвин, на удивление красивый мальчик, который не питал к матери теплых чувств, стыдился ее и часто был с ней груб.
Уже пошла, покатилась вторая половина августа, скоро начнутся занятия в школах и университетах, и вся молодая поросль, отдыхавшая летом в Блэкморе, потянется к источникам знаний. Душа в это время рвется надвое – жаль расставаться с вольной жизнью на просторах вересковых пустошей, с поселковыми друзьями, которые тоже разлетятся, кто куда, но уже хочется вновь увидеться с друзьями, оставленными в городах. Там тоже ждут интересные встречи, рассказы на ушко, с выпученными от радости глазами, о том, как прошло лето и о том, что он сказал, и что она сказала, и еще о многом важном, обо всем.
Так повелось в Блэкморе, что в конце августа, во время музыкальных фестивалей в стране и, главное, Международного фестиваля игры на волынке, жители поселка, приглашая гостей, устраивают собственный праздник, который тоже называют Фестивалем. На этом празднике все веселятся от души – и те, кто умеет играть на волынке и кто не умеет, кто умеет танцевать танцы кейли, деревенские праздничные пляски, и кто танцует джампстайл или хип-хоп. Мужчины соревнуются в традиционном виде спорта – метании бревна. Есть и те, кто умеет петь шотландские исторические и романтические баллады, и среди них Грэни Пенни. Она поет не те баллады, которые уже изменились по требованию времени, а доставшиеся по наследству от матери и бабушки.
Но прежде, чем этот день наступил, пришла наконец Джинни, снова в клетчатой юбочке и зеленом свитере. Она принесла ему свежую газету «Санди Таймс Скотлэнд», извинилась, что так долго его не навещала, хотя постоянно справлялась о нем у бабули Пенни. Они с друзьями мастерили костюмы к празднику. Взрослые, в том числе ее мама, помогали ребятам во всем и готовились к празднику сами. Теперь почти все сделано, и она хочет предложить Брюсу выйти с ней на улицу погулять – пора приходить в норму к празднику, чтобы поучаствовать в нем и порадоваться вместе со всеми.
Брюс слушал ее и не слышал, но видел все – как изгибаются губы, как появляются ямочки на щеках, когда она улыбается, как открывается ее взгляд навстречу его взгляду и какой бархатной теплотой наполняются ее глаза, когда она говорит о близких людях, а каштановые волосы рассыпаются по плечам, когда она смеется, откидывая голову.
Джинни удивленно посмотрела на него, не понимая, почему он молчит, но, смутившись от его взгляда, просто предложила выйти погулять.
Бабуля Пенни уже давно подготовила его одежду для подобного случая – что выстирала, что почистила, что зашила и даже незаметно залатала. Она и крепкую палку приготовила, чтобы он опирался при ходьбе.
От свежего воздуха у Брюса закружилась голова, он покачнулся, и Джинни поддержала его – несмотря на хрупкую фигурку, руки у нее оказались сильными.
Выйдя со двора, они повернули к озеру и по тропинке, выложенной камнем, подошли к берегу. Здесь было довольно сухо, отсюда начинался мост, что вел к развалинам замка. На мосту во многих местах среди покрытых мхом камней зияли опасные дыры, и Брюс вздохнул с облегчением, когда Джинни сказала, что вообще-то они с ребятами не раз тут ходили, но только не с больной ногой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: