Дмитрий Казаков - TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres]
- Название:TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент ИП Штепин Д.В.
- Год:2020
- ISBN:978-5-6043755-2-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дмитрий Казаков - TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres] краткое содержание
А как поступить, если твоей подруге напророчили самую настоящую беду, и всё указывает на то, что пророчество сбудется?
А если в доме вдруг завелась младшая сестра, которая мало того, что позорит тебя в школе, так ещё и впутывает в опасное мистическое приключение, из которого можно и не выпутаться…
В антологии «TEENариум» все истории разные, но у всех есть кое-что общее – юные герои, которые видят чуть больше. Которые ценят друзей и не боятся совершить подвиг. И за чьими приключениями будет интересно наблюдать, как совсем молодым читателям, так и их родителям. «TEENариум» – это книга для тинейджеров всех возрастов!
TEENариум. Антология невероятных историй [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
И, самое главное, там всегда есть работа – постоянная или временная. Для поездки в Даркнесс на работу, в школу или по другому случаю есть старенький микроавтобус мистера Броксбери, пресвитера поселковой общины. При необходимости можно также договориться с миссис Бернет – она или захватит с собой, когда едет в город за товаром на фургончике, или привезет из города, что попросят. Летом на укрепленной камнем площадке в середине поселка в конце дороги – ее называют «площадью» – всегда стоят машины гостей. На крайний случай молодым ногам подойдут и велосипеды, на которых молодежь поселка с детства учится преодолевать каменистую и холмистую дорогу до города, пересекаемую множеством ручейков и ручьев. Иногда ехать приходится по топким, но кое-как обустроенным человеком местам, обходя особенно опасные топи и выбираясь в конце концов на дорогу West Highland Way.
Тайны Блэкмора
Утро следующего дня принесло тревожное известие – не вернулась домой Кэтрин Бернет, племянница мистера Бернета. Уже все – и жители поселка, и гости, оставшиеся на ночь у друзей, – знали об этом и активно включились в поиски девушки. Кто-то вспомнил, что она танцевала с Ирвином Макартуром, и они целовались – да-да, все это видели.
– Так она и хотела, чтобы все видели, – сказала Грэни Пенни. – Никак себя не найдет…
На выступлении степистов девушку тоже видели. Она сидела одна в сторонке и без всякого интереса смотрела на танцы.
Видели ли Ирвина? Нет, Ирвина, ни среди выступающих, ни среди зрителей никто не видел. Ирвин потом был на спортивных состязаниях, бросал «камень силы», но не очень удачно. Кэтрин тоже там была, но лишь как зрительница. Грустная? Да, грустная она была – что-то, видно, у нее пошло не так.
– С виду почти красавица, а – уж простите меня – ума у девицы маловато, – проворчала Грэни Пенни.
А вот уже на танцах вокруг костра ни Ирвина, ни Кэтрин никто не видел. Как не видел? Ирвина действительно не было, а Кэтрин вначале была, а потом ушла.
Что примечательно, в этом разбирательстве активно участвовал сам Ирвин, искренне удивляясь, что его имя упоминается так часто в связи с исчезновением девушки.
Поиски начали с поселка, шли от дома к дому, выкрикивая имя девушки, дошли до края топи, прошли вдоль нее, искали и на ближней, и на дальней вересковой пустоши, пока не замкнули круг поисков через вчерашнее кострище и вышли к озеру. Для очистки совести прошли со стороны поселка по берегу озера, покричали, но тщетно. Начали уже расходиться, но Ирвин стал упрашивать продолжить поиски и пройти по берегу дальше. Все видели – переживал парень.
И так бы ходили еще люди кругами в поисках Кэтрин, если бы не умненькая шелти Бонни, хозяйкой которой была Джинни. Уже, отойдя от озера и поднимаясь по каменистой дорожке к поселку, люди услышали истошный собачий лай. Решив, что Бонни увидела кошку, Джинни позвала ее, но та не шла, а по-прежнему лаяла и повизгивала. Вернувшись к озеру, люди увидели, что Бонни убежала к мосту.
Джинни позвала свою собаку – собака на нее и не взглянула.
– Пойду посмотрю, что она там отыскала, – предложил Брюс.
И, не дожидаясь ответа, похромал к собаке. То, что он увидел, заставило его на минуту онеметь.
По грудь в воде, прислонясь спиной к опоре моста, сидела – вернее, казалось, что сидела – Кэтрин, светловолосая мисс Блэкмор: бледное, почти белое лицо с глубокими царапинами на щеке и на лбу, глаза закрыты, синие губы плотно сжаты.
Брюс замахал рукой, и люди поспешили к нему.
Он вошел в воду по колено, приблизился к Кэтрин и увидел на опоре моста причудливое пятно. Это был отпечаток ладони, и Брюс вдруг понял: кровавый отпечаток.
Увидев Кэтрин, блэкморские жители зашумели, парни полезли в воду – вытаскивать тело. И вдруг разрыдался Ирвин.
Он плакал, уткнувшись в рукав отцовской куртки, и Кам Макартур, прижимая сына к себе, гладил его по голове.
– Не трогайте! – закричал Роб Макбейн. – Нельзя! Оставьте ее там, пока не приедет полиция!..
И вдруг он замолчал.
Брюс понял – Роб тоже увидел отпечаток ладони.
И дураку ясно, что Роб смотрит на него и хмурится, будто пытается поймать ускользающее воспоминание.
Потом Роб посмотрел на Брюса. Брюсу стало тревожно – он не подозревал, что во взгляде может быть столько недоверия, почти вражды.
А к берегу, крича «Погодите!», спешила Эйлин Линдсей.
Раздвинув толпу, она профессионально прощупала пульс на запястье и на шее Кэтрин, приложила ухо к ее груди, оттянула нижнее веко, выдохнула «Жива!», сорвала с себя ветровку, укутала ею девушку и совсем по-деловому, так, что все тут же стали ее слушать, приказала:
– Немедленно в город, в больницу. Кто готов? Я поеду с ней.
Готовы были все, но подошел чей-то универсал с раскладывающимся задним сиденьем. Все решилось в минуту. Кэтрин удобно уложили, накрыв шерстяным одеялом, принесенным Грэни Пенни, надели шерстяные носки, Эйлин села рядом с водителем, и машина запылила по дороге, подскакивая на каменистых ухабах.
– Не довезут, – прошептал кто-то, и Ирвин снова, не сдержав слез, отвернувшись от всех, спрятал лицо в ладонях.
Брюс заметил – Роб шепчется с Грэни Пенни, поглядывая на него, Брюса, и даже указывая пальцем, а бабушка, всегда такая благодушная, хмурится. Не понимая, в чем дело, Брюс направился к ним и услышал последние слова Роба:
– …и он не сразу вспомнил, как его зовут!
– Ступай, Роб, ступай! – сказала Грэни Пенни. – Потом поговорим.
Это было почти приказом.
Жители поселка стали расходиться, гадая, довезут ли Кэтрин до больницы, проявляя при этом в своих догадках глубокие, как им казалось, медицинские познания, ожидая, что скажет Грэни Пенни. Но Грэни Пенни шла молча, не проявляя к разговору никакого интереса. Она взяла Брюса за плечо, развернула и подтолкнула к дому, проворчав при этом:
– Даже из двух дураков одного умного не сделаешь.
У него сильно разболелась нога, и, придя домой, он сразу лег, но долго лежать не смог: вставал, выходил во двор, возвращался в дом, ложился на кровать, лелея свое колено, пару раз засыпал, когда боль немного утихала, снова вставал и выходил на улицу.
Забежала Джинни, серьезная и сосредоточенная, принесла лекарства для колена Брюса, которые бабуля Пенни будет добавлять в свои мази. Сказала, что поскольку маме пришлось срочно уехать с Кэтрин в больницу, дома осталось много дел, которые надо успеть переделать до вечера. А рано утром она прибежит, принесет индюшачье яйцо от своей индюшки и банку хорошего кофе, и они будут есть яичницу и пить кофе. Еще сказала, что миссис Бернет пыталась дозвониться в больницу, но пока связи нет.
Вошла Грэни Пенни.
– Видишь, наш гость плоховато себя чувствует, – сказала она и не слишком любезно выпроводила девушку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: