Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres]
- Название:Ветер чужого мира [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20442-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres] краткое содержание
Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Ветер чужого мира [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Книжка выпала из пальцев Калвера, он потерял нужное место. Раскрыл ее снова, стал проверять даты. Май, июнь… Вот оно!
9 июня. Перкинс убил Фарсона за пояс с деньгами. Хэмилтон его заставил. Никто не знает. Я пахаранил парня ночью.
Калвер выпрямился на стуле, пальцы стиснули записную книжку.
Перкинс убил Фарсона…
А теперь погиб и сам Убогий. Скорее всего, с ним расправились из-за этой вот записи. Убили, потому что Хэмилтон решил избавиться от свидетеля – он-то знал, что старина Харви записывал все подряд, что в его книжке много такого, о чем никому ведать не надо. Уж всяко это касается заезжего типа по фамилии Калвер.
Грант встал со стула, задул лампу и вышел в коридор.
Внизу он задержался, показал книжку служащему и попросил:
– Можно подержать это у вас в сейфе?
Мужчина неохотно, с опаской взял книжку в руки.
– Знаете, чья она?
Мужчина молча кивнул и судорожно сглотнул.
– Кто-то убил Харви ради этой вещицы, – сказал Калвер. – Но не успел ее забрать.
– Э-э… Куда вы уходите, сэр?
– Иду выбивать долги, – объяснил Калвер.
4
Когда герой не справляется
Хэмилтон вскинул голову, заслышав шаги, и замер под дулом револьвера Калвера.
Грант негромко хмыкнул:
– Как делишки, Кэл?
Губы Хэмилтона искривила усмешка.
– Объясни лучше, как ты сюда попал.
– Через подвальное окно, – ответил Калвер. – Все остальные были заперты. Свет нигде не горел, только у тебя окошко светилось.
Рука Хэмилтона скользнула было по столешнице, и Калвер прикрикнул:
– Держи руки на столе, приятель! Не вздумай ящики открывать!
Хэмилтон послушался. Калвер вошел в комнату и притворил за собой дверь. На столе громоздились горы счетов и столбики серебряных монет, а прямо перед Хэмилтоном лежала раскрытая учетная книга.
– Прибыль подсчитываешь? – осведомился Калвер.
Хэмилтон промолчал.
– А я все гадал, чем ты занялся, когда нас покинул. Десять тысяч долларов как-никак… Тоже все записал, до последнего цента?
– Понятия не имею, о чем ты. – процедил Хэмилтон.
– Допустим, ты убил человека, – принялся объяснять Калвер. – Или нанял кого-то, чтобы человека убили для тебя. Допустим, у него при себе было в поясе десять тысяч долларов. Как бы ты поступил с этими деньгами?
– Не знаю, – сказал Хэмилтон. – Такого со мной никогда не бывало. А гадать попусту я не склонен.
– Знаешь, с такой памятью, как у тебя, деловыми людьми не становятся, – ровно произнес Калвер. – Какие уж тут дела, если ты способен забыть об этакой сумме!
– Послушай, я занят! – попробовал было возмутиться Хэмилтон.
– Это ты послушай, Кэл! – прорычал Калвер. – Нечего мне указывать! Ты меня не обдуришь, уж я-то тебя как облупленного знаю! Напомнить тебе насчет Фарсона? Мне нетрудно.
– Фарсона?
– Да, насчет Фарсона. Того парня, которого Перкинс убил по твоему приказу.
Хэмилтон пожал плечами:
– Да Перкинс кучу народа положил. Я что, их всех по именам знать должен?
– Ну, Фарсона ты точно знал, – процедил Калвер.
– У тебя нет доказательств.
– А записная книжка?
Хэмилтон хихикнул:
– Книжка Убогого? Никакой суд ее не примет.
– Я разве говорил о суде, Кэл? Вообще-то, я говорил о долге.
– О каком еще долге?
– Как это о каком? Десять тысяч долларов. Деньги, которые были у Фарсона, принадлежат мне.
– Хочешь сказать…
– Я хочу вернуть эти деньги.
– И все?
– Пока да. – Калвер пошевелился. – Когда получу наличные, я отыщу Перкинса и покончу с ним, а потом вернусь за тобой. Цени мою доброту, Кэл. Если решишь удрать, время у тебя будет.
– А если я не сбегу?
– Очень надеюсь, что так и произойдет.
Рука Хэмилтона непроизвольно дрогнула.
– Калвер, мы же с тобой старинные друзья. Там, на реке…
Калвер сухо усмехнулся:
– Тебя послушать, так мы были чуть ли неразлейвода. Давай отсчитывай мои денежки.
– Они не здесь, – сказал Хэмилтон. – Надо открыть сейф.
– Ладно, открывай. – Калвер обошел стол и встал рядом, не опуская револьвер. – Одно неверное движение, приятель, и ты труп, точно тебе говорю.
Хэмилтон повернулся в кресле, поднялся, сделал шаг и опустился на колени перед сейфом. Его дрожащие пальцы несколько раз неловко повернули ручку.
– Что-то быстро ты сдался, – заметил Калвер. – Наверное, парочку козырей в рукаве припрятал? Не шути со мной, предупреждаю.
Щелкнуло. Хэмилтон потянул ручку сейфа на себя. Калвер отчетливо различил звук отодвигаемых цилиндров замка. Петли тихо скрипнули, и дверца открылась.
Другой звук, еле слышный, заставил Калвера резко повернуться лицом к двери. В проеме стоял Перкинс – одна ладонь на дверной ручке, другая сжимает шестизарядник.
Калвер вскинул револьвер, одновременно нажимая на спуск. Кольт Перкинса хрипло кашлянул, и костяшки пальцев той руки Калвера, что держала револьвер, обожгла боль. Пальцы разжались сами собой; отдача от выстрела подбросила револьвер высоко в воздух, а затем он закувыркался по полу.
Перкинс навел кольт на Калвера, лицо убийцы искажала гримаса ненависти. Калвер медленно попятился к стене.
Хэмилтон на корточках ухитрился отодвинуться от сейфа, и в его руке тоже появился револьвер. Вот почему он так легко сдался, сказал себе Калвер. Припрятал револьвер в сейфе и был уверен, что сумеет его достать. Это он зря: когда бы не Перкинс, ничего бы не вышло. Он попросту не успел бы опередить Гранта.
Спиной ощутив стену, Калвер встал прямо, наблюдая, как Перкинс приближается – кольт смотрит в грудь, лицо пышет злобой.
Тишину нарушил истошный крик Хэмилтона:
– Перкинс! Не стреляй! Слышишь, Перкинс?!
Тот, не отводя взгляда от Калвера, коротко спросил:
– Почему?
– У него записная книжка Убогого! Это он тебя спугнул и забрал книжку!
– Черт! Так надо его прикончить, и книжка наша.
– Болван! – сорвался Хэмилтон. – Думаешь, она у него при себе? Он слишком умен, чтобы припереться с нею сюда!
– Ты прав, Кэл, – вставил Калвер. – Я пришел без нее.
Перкинс придвинулся.
– Где она? – просипел он.
Калвер покачал головой.
– Не испытывай судьбу, мистер, – предостерег Перкинс. – У нас с тобой свои счеты, помнишь? Я ведь могу вспылить.
– Предлагаю сделку, – сказал Калвер.
– С тобой, что ли? – удивился Перкинс. – И о чем прикажешь договариваться?
Его правая рука воткнула ствол револьвера Калверу в живот, а левая ударила по лицу раскрытой ладонью, и удар был такой силы, что у Калвера в голове загудело.
– В следующий раз кулаком врежу, – прибавил Перкинс. – Я тебе, паскуда, все зубы вколочу в глотку!
Калвер отступил от стены, приподнимая руки, но ствол, прижатый к животу, вынудил остаться на месте.
– От пули в кишках умирают медленно и грустно, – прохрипел Перкинс. – Никто не выживает. Только дернись – и сам узнаешь, каково это.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: