Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres]
- Название:Ветер чужого мира [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20442-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres] краткое содержание
Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Ветер чужого мира [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ощутив чье-то прикосновение, Калвер обернулся. Это оказалась Нэнси Этвуд. Он поспешил вытереть кровь с разбитой нижней губы.
– Вот, – сказала девушка, и у нее в руках Калвер различил шестизарядник.
Машинально забрал у Нэнси оружие и сунул в карман штанов.
– Где вы его взяли? – спросил он.
– Подобрала с земли, – ответила Нэнси. – Тот мужчина выронил, когда вы его ударили. Я пыталась…
Калвер закашлялся.
– Только не говорите, что вы хотели застрелить Перкинса!
Нэнси кивнула; в ее глазах стояли слезы.
– Вы постоянно мне мешали. Я так боялась попасть в вас!
Он неуклюже положил руку ей на плечо, привлек девушку ближе.
– Спасибо вам, – проговорил он хрипло.
Нэнси заглянула ему в лицо:
– Что все это означает, Грант?
Калвер не стал ничего скрывать:
– Они убили Марка из-за денег. Моих денег, которые он прятал в своем поясе. Убили и похоронили под покровом ночи, где-то в холмах. Причем он вовсе не единственная жертва. Других они тоже убивали, обманывали, грабили и убивали. Понимаете, Нэнси… Река пересыхает. Меньше кораблей, меньше путников… Мы с Марком решили, что пора двигаться дальше, осваивать новые края. Он приехал сюда разузнать, что да как. Именно сюда, нам говорили, что Ган-Галч – приличный город…
Калвер поежился от студеного предрассветного ветерка.
– Давайте вернемся в гостиницу, – сказала девушка. – Боб наверняка гадает, куда я подевалась и что за шум снаружи, а вам не помешает умыться с мылом…
Бок о бок они двинулись через место под застройку в направлении мостков.
Здание бара почти догорело, но суматоха на улице все не стихала. Лошади, освобожденные из амбара, носились призраками туда-сюда в первых лучах рассвета. Калвер бросил взгляд через плечо на дотлевающие развалины. По его лицу промелькнула едва заметная угрюмая усмешка. «Я не замышлял ничего такого, – сказал он себе, – но вот получилось же сполна отплатить Хэмилтону за его происки и козни».
Нэнси внезапно замерла и вцепилась в руку Калвера:
– Грант, вы видите? Вон тот мужчина… Что с ним творят?
Калвер присмотрелся к кружку людей на улице: они кричали на какого-то человека, который стоял на передке фургона. Даже отсюда Калвер различал петлю на шее этого человека и смертельную бледность на его лице.
Он бросил девушке:
– Бегите обратно в гостиницу! Как можно быстрее!
Сам же быстро пересек пустующее пространство между зданиями и вышел к мосткам. С противоположной стороны улицы грубый голос прорычал:
– Эй, вы, там, поймайте уже лошадей! Нам что, всю ночь за ними гоняться?
В ответ засмеялись:
– Разуй глаза, Майк! Уже почти утро!
Калвер приблизился к компании мужчин и постучал по плечу одного из них.
– Что происходит? – спросил он.
Мужчина обернулся, и Калвер узнал печатника Джейка.
Джейк сплюнул в грязь, но соизволил ответить:
– Хотим повесить этого урода, вот что! Как только поймаем лошадей, отвезем его к ближайшему дереву и вздернем! Будет знать, как шляться по округе и поджигать дома честных людей!
Он снова сплюнул.
– На бар всем плевать, вы не подумайте, но пожар дело такое… Огонь ведь мог перекинуться на конюшню, верно? Да половина города могла запросто сгореть! Ребятам пришлось изрядно постараться, чтобы этого не случилось, и шутить они не намерены.
Калвер втянул воздух сквозь зубы:
– То есть этот парень – поджигатель?
– Ну да. Или сам поджег или нанял кого-то. А кто еще, как не он? Хэмилтона он ненавидит всей душой. Это же тот, о ком я вам рассказывал, Барни Браун из «Золотого башмака».
– А как же правосудие? – возразил Калвер. – Все должно быть по-честному. Надо его судить, взять с него показания, а не вешать прямо сразу…
– Дьявол! – в сердцах выругался Джейк. – Он все отрицать будет, мистер, и кто бы на его месте не отрицал, а? Они с Хэмилтоном давно на ножах, а тут Барни увидел возможность поквитаться, вот и все. Сгори «Башмак», к слову, мы бы вешали Хэмилтона.
Калвер покачал головой и присмотрелся к Барни Брауну. Тот явно перетрусил. На передке фургона с веревкой на шее он выглядел откровенно жалко. Жилет расстегнут, галстук трепещет на ветру… Вот рука Барни поползла вверх, схватилась за веревку, обвив плечи, резко отдернулась, будто кончики пальцев коснулись раскаленного железа…
Толпа зашлась гоготом, и все тот же зычный и грубый голос воскликнул:
– Что, Барни, не нравится? Погоди, скоро мы ее затянем!
– Да где эти клятые лошади?! – крикнул кто-то из толпы.
– Давайте сами оттолкаем фургон! – предложил другой голос. – Народу хватает, мы точно справимся!
Калвера пробила дрожь, и он скривился от отвращения. Шайка трусливых псов, сказал он себе. Отребье, такое смелое и громогласное, потому что их много, потому что знают: они могут учинить с Барни Брауном что угодно и никто им не помешает.
Он шагнул вперед.
– Джентльмены, – сказал он громко, – вы схватили не того человека.
Толпа умолкла, воцарилась потрясенная тишина. Все головы разом повернулись к Калверу.
Раздалось утробное рычание, в котором ярость мешалась с разочарованием. Это было разочарование стаи, у которой отняли загнанную добычу.
Из-за фургона выступил какой-то верзила ростом повыше всех остальных, и толпа поспешно расступилась, освобождая ему проход.
Калвер неподвижно стоял на дощатых мостках и наблюдал. Здоровенный, косматый, широкоплечий верзила носил густую бороду, а его длинные волосы падали на ворот плотной шерстяной рубахи подобием конской гривы.
Мгновенно стало ясно, что это горлопан с зычным голосом. Тот, что вопил громче всех, потешался над Брауном, тот, кого другие называли Майком.
В шести футах от Калвера Майк остановился и упер руки в бока.
– Что ты там говорил, чужак? – спросил он, и его голос раскатился над улицей барабанным боем.
– Я сказал, что вы схватили не того человека, – ровно повторил Калвер. – Это я поджег бар.
Толпа зашумела, всколыхнулась было, но волнение тут же улеглось. Ни дать ни взять волчья стая…
– Ладно, – согласился Майк, – тогда мы тебя вздернем, а не Брауна.
Он сделал шаг вперед, и толпа пришла в движение. Кто-то принялся выкрикивать угрозы, а за воплями Калвер отчетливо различал шорох множества ног.
Из-за его спины вдруг выросла фигура в распахнутом пальто. Пронеслась вихрем, выхватила шестизарядник из кобуры у него на поясе, прицелилась… Калвер попытался отнять револьвер, но горячее от выстрела дуло обожгло ему ладонь.
Майк плюхнулся в грязь с громким рыком, прижимая пальцы к окровавленному плечу.
Калвер все-таки отнял револьвер у воинственной Нэнси Этвуд.
– Я же велел вам… – начал было он, однако девушка его перебила, слова хлынули из нее стремительным потоком:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: