Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres]
- Название:Ветер чужого мира [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-20442-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клиффорд Саймак - Ветер чужого мира [сборник litres] краткое содержание
Эта книга – второй том полного собрания сочинений Мастера в малом жанре. Некоторые произведения, вошедшие в сборник, переведены впервые, а некоторые публикуются в новом переводе.
Ветер чужого мира [сборник litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Сопливые девчонки, вот кто они такие! – бушевал тренер.
– Это спорный вопрос, – возразил инспектор. – Порой я и сам уделяю футболу меньше внимания, чем он заслуживает…
– Вы – другое дело! – вскричал тренер. – С возрастом интерес к футболу угасает, это нормально. Но они же мальчишки! Согласитесь, в этом есть что-то нездоровое. Мальчишкам свойственно чувство соперничества, и даже если они его лишены, остается здравый смысл! Способный футболист всегда имеет шанс поступить в колледж…
– Наши ученики не нуждаются в поблажках для спортсменов, – возразил инспектор резковато. – Они достаточно искушены в академических дисциплинах.
– Если бы у меня было кем их заменить! – простонал тренер. – Дело не в Кинге и Мартине. Пусть мы не стали бы чемпионами, но сохранили бы команду! Вы в курсе, мистер Дин, что в этом году мне не из кого выбирать? У меня едва хватает игроков…
– Вы беседовали с Кингом и Мартином. Уверены, что они не передумают?
– Знаете, что они мне ответили? Заявили, что футбол мешает занятиям!
Судя по тону, тренер закусил удила.
– Полагаю, – довольно заметил инспектор, – что нам придется с этим смириться.
– Но это ненормально! – не унимался тренер. – Ни один мальчишка на свете не поставит уроки выше футбола! Ни один мальчишка на свете не предпочтет книжки…
– Значит, предпочтет, – сказал инспектор. – Особенно здесь, в Милвилле. Если не верите мне, можете посмотреть, как вырос у нас средний выпускной балл за последние десять лет.
– Меня тревожит, что они ведут себя не как дети, а будто маленькие взрослые. – Тренер покачал головой, словно эта мысль не укладывалась у него в голове. – Какой стыд! Если уйдет еще кто-нибудь из ветеранов, команду придется создавать заново!
– Главное, – счел нужным напомнить ему инспектор, – что мы создаем мужчин и женщин, которые в будущем составят гордость Милвилля.
Тренер сердито вскочил на ноги:
– Предупреждаю, мы проиграем. Нас обставит даже Бэгли!
– Не скажу, – заключил инспектор, – что это беспокоит меня больше всего на свете.
Дин сидел за столом и слушал, как затихает недовольный топот тренерских ног. Снизу доносилось урчание и шелест уборочной машины. Интересно, куда подевался Стаффи? Как обычно, где-то болтается. Теперь, когда всю работу за него делали хитроумные механизмы, у Стаффи образовалась бездна свободного времени. Прошли времена, когда ему, уборщику высшей квалификации, приходилось мыть и скрести от зари до зари.
Рабочие руки были в цене как никогда, иначе Стаффи уволили бы несколько лет назад, но теперь людей не увольняли просто так. Когда человечество шагнуло к звездам, у него появилось много новых забот. Если бы людей, как раньше, отправляли на пенсию, подумал Дин, он и сам давно лишился бы работы.
Сама мысль об этом была ему ненавистна. Это была его школа. Он создавал ее под себя. Дневал и ночевал тут, сначала рьяным молодым учителем, затем директором, а последние пятнадцать лет – школьным инспектором.
Он отдал ей всего себя, но и взамен получил немало. Школа была его женой и ребенком, его семьей, мерилом всего. «И больше мне ничего не надо», – думал Дин этим вечером в конце учебной недели, несмотря на Стаффи, который слонялся невесть где, и на то, что в школе, если верить тренеру, больше не было футбольной команды.
Инспектор встал и подошел к окну. Припозднившаяся ученица пересекала лужайку.
Дину показалось, что он ее узнал, хотя в последнее время глаза плохо видели вдаль.
Он прищурился. Да, это точно Джуди Чарльстон. Давным-давно он знал ее деда, и, кажется, внучка унаследовала походку Генри Чарльстона. Дин хмыкнул. Старина Чарльстон был совершенно лишен деловой хватки. В те времена он грезил только о космических кораблях.
Дин прогнал воспоминания о днях минувших. Явный признак старости, так недолго и в детство впасть.
И все же старина Генри Чарльстон был единственным жителем Милвилля, имевшим отношение к космосу. Если не считать Ламонта Стайлза.
Дин усмехнулся. Непреклонный Ламонт Стайлз, обретший славу спустя много лет после того, как оставил город, к немалому раздражению многих земляков, предрекавших, что добром он не кончит.
Впрочем, никто на свете не знал и, вероятно, никогда не узнает, чем завершилась его эпопея. И завершилась ли вообще.
Возможно, именно сейчас, думал Дин, Ламонт Стайлз шагает по улице фантастического города в одном из дальних миров. Интересно, что привезет он с собой, если когда-нибудь вернется домой?
В последний раз – сказать по правде, тот раз был единственным – он привез Воспитательниц, чем изрядно всех удивил.
Дин отошел от окна, вернулся к столу, сел и подвинул бумаги к себе, но дела не шли на ум. Так случалось всегда: стоило ему погрузиться в воспоминания о минувших днях, где были друзья и столько важных событий, как работа валилась из рук.
Заслышав шарканье ног, он отодвинул бумаги в сторону. Судя по звуку, это мог быть только Стаффи, решивший заглянуть на огонек.
Дин поймал себя на том, что с нетерпением ждет встречи. Если вдуматься, ничего удивительного: на свете осталось не так много людей, с которыми ему было о чем поговорить.
Удивительные вещи происходят со стариками. Годы берут свое, ослабляют и рвут узы прежних дней. Старики умирают, уходят в тень, дряхлеют и угасают. Или замыкаются в себе, погружаясь в свой внутренний мир, перестав находить покой в мире внешнем.
Доплетясь до двери, Стаффи остановился, облокотился на косяк, отер грязной рукой обвислые желтые усы.
– Какая муха укусила тренера? – спросил он. – Вылетел отсюда, словно ему пятки натерли скипидаром.
– У него больше нет команды, – ответил Дин. – По крайней мере, он так утверждает.
– Каждый сезон одно и то же. Ему только дай покрасоваться.
– На этот раз все серьезнее. Дин и Мартин отказались играть.
Еще несколько шаркающих шагов, и Стаффи рухнул в кресло.
– Это из-за Воспитательниц, – заявил он. – Все дело в них.
Дин выпрямил спину:
– О чем ты?
– Я наблюдаю за ними много лет. Те дети, с которыми они сидят, и те, которые ходят в их сад, они другие. Что-то они там с ними делают.
– Не выдумывай, – сказал Дин.
– Ничего я не выдумываю, – заупрямился Стаффи. – Вы меня знаете, я не стану подозревать их только из-за того, что они с другой планеты. Кстати, с какой планеты?
Дин покачал головой:
– Не помню, чтобы Ламонт рассказывал. Может быть, не при мне.
– Странные они существа, – сказал Стаффи, задумчиво поглаживая усы, словно хотел придать своим словам больший вес, – но разве это преступление? Разве мало тут других чужаков, кроме них? Нет, у нас в Милвилле других нет, но тысячи разумных пришельцев из других миров преспокойно разгуливают по Земле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: