Роберт Маккаммон - Лебединая песнь
- Название:Лебединая песнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19705-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».
Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Я же говорил тебе? — кричал Моуди, смеясь.
Карла стояла рядом с ним в белой шерстяной шапке, кутаясь в пальто, с ошеломленным выражением лица.
— Я говорил! — И Моуди заплясал джигу.
Он пинал ногами сугробы и радостно скакал среди пней, где раньше росли деревья.
Единственная оставшаяся яблоня недолго стояла голой. На тощих сучках одновременно раскрылись сотни белых цветков, и когда ветер понес их прочь, кружа, как крошечные зонтики из слоновой кости, на месте цветков показались маленькие яркие зеленые листья.
— Она живая! — радостно восклицал Слай Моуди, спотыкаясь, падая и снова поднимаясь с лицом, облепленным снегом. — Мое дерево возвращается к жизни!
— Ах, — прошептала Сван.
Яблоневый цвет проносился мимо нее. Она почувствовала его аромат на ветру — сладкий аромат жизни. Нагнув голову, девушка взглянула на ствол яблони. Там, как будто выжженный на коре, остался след ее ладони и нарисованные пальцем буквы: С… В… А… Н.
Кто-то тронул ее за плечо. Это была Карла. Женщина отступила назад, когда Сван в конце концов повернула к ней обезображенное лицо. Через узкую щель в наростах девушка увидела ужас в глазах Карлы, но в них стояли и слезы. Карла попробовала заговорить, но не могла вымолвить ни слова. Ее пальцы сжали плечо Сван, и наконец женщина спросила:
— Это ты сделала? Ты вернула к жизни это дерево?
— Я не знаю, — сказала Сван. — Думаю, я только… разбудила его.
— Оно расцвело за одну ночь! — радовался Слай Моуди.
Он танцевал вокруг яблоньки, как будто это была новогодняя елка, украшенная гирляндами и пестрыми флажками. Остановившись, он подошел к дереву и, взявшись за нижний сук, притянул его вниз, чтобы все увидели:
— На нем уже завязи! Святый Боже, у нас же будет полная корзина яблок к первому мая! Я никогда не видел такого дерева!
Слай качнул ветку и засмеялся как ребенок, когда на него посыпались белые лепестки. А потом взгляд Слая упал на Сван, и улыбка исчезла. Он отпустил ветку и молча смотрел на девушку, а снежные хлопья и лепестки летали между ними, и воздух был напоен ароматом, обещавшим фрукты и яблочный сок.
— Если бы я не видел этого собственными глазами, — сказал дрожащим от волнения голосом Слай Моуди, — я бы ни за что не поверил. Так не бывает, чтобы дерево, вчера стоявшее голым, на другой день покрылось цветами. Черт, на нем появились новые листочки! Оно растет, как раньше, когда в апреле было тепло и лето уже стучалось в двери! — Его голос осекся, и ему пришлось переждать, пока он снова сможет заговорить. — Я знаю, это твое имя на дереве. Мне неизвестно, как оно оказалось там или почему моя яблоня расцвела, но если это сон, то я не хочу просыпаться. Понюхай воздух! Только понюхай!
Вдруг он подбежал к Сван, взял руку девушки и прижал ее к своей щеке. Потом приглушенно всхлипнул и упал на колени в снег.
— Спасибо тебе, — сказал он. — Спасибо, спасибо тебе огромное.
Джош словно вновь увидел зеленые ростки, пробивавшиеся из земли по контуру тела Сван в подвале лавки Поу-Поу.
Он вспомнил, что она говорила ему о стонах боли, о том, что земля живая и все живое имеет свой язык и свой способ разговаривать. Сван часто рассказывала о цветах и растениях, которые она когда-то выращивала на стоянках трейлеров и на задних дворах мотелей. И Джош и Расти знали, что она не может смотреть на мертвые деревья. Но к такому они оказались не готовы. Джош подошел к яблоне и провел пальцем по буквам имени Сван, которые были выжжены на стволе будто паяльной лампой. Какая-то сила или энергия, исходившая от Сван, заставила прошлой ночью дерево зацвести, и перед ним находилось несомненное доказательство этого.
— Как ты это сделала? — спросил он Сван, не зная, каким способом можно сотворить такое.
— Я только коснулась его, — ответила она. — Я чувствовала, что оно не мертвое, и погладила его, потому что хотела, чтобы оно ожило.
Она была смущена: пожилой мужчина стоял перед ней на коленях, и она от всей души желала, чтобы он поднялся и перестал плакать. Его жена смотрела на нее одновременно восторженно и отчужденно, как можно было бы смотреть на какую-нибудь жабу с золотыми крылышками. От этого Сван робела больше, чем прошлой ночью, когда она испугала старика и его жену.
— Пожалуйста, — говорила она и слегка потянула его за пальто, — пожалуйста, встаньте.
— Это чудо, — пробормотала Карла, глядя на цветочный вихрь.
Неподалеку Киллер бегал вокруг по снегу, пытаясь поймать лепестки зубами.
— Она сотворила чудо! — повторила женщина. Две слезы скатились по ее щекам и, не достигнув подбородка, замерзли, как алмазы.
Сван дрожала от холода, боясь, что ее уродливая голова может наклониться слишком сильно и сломать шею. Она не могла больше выносить терзающий ветер и ускользнула от Слая Моуди. Повернувшись, она пошла к сараю, прощупывая прутиком снег перед собой. Все смотрели ей вслед, а пес бегал вокруг нее с яблоневым цветом в пасти.
Расти первый обрел дар речи.
— Какой ближайший отсюда город? — спросил он у Слая Моуди, который все еще стоял на коленях. — Мы направляемся на север.
Старик прищурился и утер глаза тыльной стороной ладони.
— Ричленд, — ответил он. Потом мотнул головой: — Нет, нет, Ричленда больше нет. Все покинули его или умерли от тифа в прошлом году.
Он с трудом встал на ноги.
— Мериз-Рест, — сказал он наконец. — Он в любом случае был бы вашим следующим пунктом. Это примерно шестьдесят миль к югу отсюда по трассе М-сорок четыре. Я никогда не был там, но слышал, что Мериз-Рест — настоящий город.
— Значит, Мериз-Рест, — заключил Джош, обращаясь к Расти.
Моуди вдруг очнулся от оцепенения и твердо заявил:
— Вам не надо уезжать отсюда. Вы можете остаться здесь, с нами! У нас достаточно еды, и мы можем найти в доме комнату и для вас! Господи, эта девушка ни за что не будет больше спать в сарае!
— Спасибо, — сказал Джош, — но нам нужно ехать дальше. Ваша еда понадобится вам самим. Как сказал Расти, мы артисты. Вот так мы живем.
Слай Моуди схватил Джоша за руку.
— Послушайте, вы не понимаете, что у вас есть, мистер! Эта девушка — чудотворец! Посмотрите на это дерево! Вчера оно было мертво, а сегодня цветет! Мистер, она особенная. Вы даже не представляете, что она могла бы сделать, если бы захотела!
— И что же она могла бы сделать? — Расти всегда ставило в тупик все непонятное — так же как, взяв когда-то зеркало Фабриозо, он не увидел в нем ничего, кроме темноты.
— Взгляните на это дерево и подумайте о фруктовом саде! — взволнованно ответил Слай. — Подумайте о полях зерновых, о полях бобов, или тыквы, или чего-нибудь еще! Я не знаю, что за удивительная способность у этой девушки, но она обладает силой жизни! Неужели вы не понимаете? Она коснулась дерева — и вернула его к жизни! Мистер, Сван могла бы разбудить всю землю!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: