Роберт Маккаммон - Лебединая песнь

Тут можно читать онлайн Роберт Маккаммон - Лебединая песнь - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2021. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание

Лебединая песнь - описание и краткое содержание, автор Роберт Маккаммон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Впечатляющая история, в которой конец света — это только начало финальной битвы между добром и злом, создана Робертом Маккаммоном, одним из величайших мастеров хоррора в мировой литературе. Книга четыре недели продержалась в списке бестселлеров «Нью-Йорк таймс», первое издание разошлось почти миллионным тиражом.
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».

Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Лебединая песнь - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Роберт Маккаммон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Это всего-навсего одно дерево, — возразил ему Джош. — Откуда вы знаете, что она смогла бы сделать то же самое с целым садом?

— Вы просто глухонемой дурак! Что такое сад, если не совокупность деревьев? — закричал старик. — Я не знаю, как она это делает, я вообще ничего о ней не знаю, но, если после ее прикосновений цветет яблоня, значит она может заставить расти и сад, и засеянные поля! Вы сумасшедший — брать кого-то с Божьим даром, тем более таким, в поездку! Вся страна полна убийц, бандитов с большой дороги, психов и черт знает кого еще! Если вы останетесь здесь, то она сможет работать на полях, делать что-то, что умеет, чтобы опять разбудить их!

Джош скользнул взглядом по Расти, который покачал головой, а затем мягко высвободил руку из хватки Слая Моуди.

— Нам нужно ехать дальше.

— Почему? Куда? Что вы такое ищете?

— Не знаю, — признался Джош. За семь лет хождений по свету от поселения к поселению смыслом их жизни стало само скитание. Джош все еще надеялся, что в один прекрасный день они найдут место, где можно будет прожить дольше нескольких месяцев, — и, возможно, однажды он отправится на юг, к Мобилю, на поиски Рози и сыновей. — Думаю, мы узнаем это, только когда найдем.

Моуди снова начал было протестовать, но его жена сказала:

— Сильвестр, здесь становится очень холодно. Я думаю, они уже все решили, и, по-моему, им следует поступать так, как они считают нужным.

Старик поколебался и, взглянув на свое дерево еще раз, наконец кивнул.

— Хорошо, — проговорил он. — Наверное, каждому нужно идти своей дорогой. Но теперь послушайте меня, мистер. — Он вперился взглядом в Джоша, который был по меньшей мере на четыре дюйма выше его. — Вы должны защищать эту девушку, вы слышите меня? Быть может, однажды она поймет, что может сделать то, о чем я говорил. Вы должны беречь ее, слышите?

— Да, — кивнул Джош, — слышу.

— Что ж, езжайте, — сказал Слай.

Джош и Расти двинулись к сараю, и Моуди благословил их:

— Да поможет вам Бог!

Он поднял со снега пригоршню лепестков, поднес к лицу и вдохнул аромат.

Спустя час, после того как фургон бродячих артистов прогромыхал по дороге на север, Слай Моуди надел свое самое теплое пальто и сапоги и сказал Карле, что не может больше оставаться здесь и сидеть сложа руки. Он идет через лес к дому Билла Макгенри, чтобы рассказать историю о девушке, которая своим прикосновением может вернуть дерево к жизни. У Билла Макгенри припрятан грузовик и бензин. Еще Слай Моуди сказал, что собирается поведать всем, кто его услышит, о девушке, сотворившей чудо, и о том, что еще не все надежды умерли. Он хочет подняться на вершину горы и прокричать оттуда имя девушки, а когда созреют яблоки, приготовить джем и пригласить всех, кто живет на заброшенных фермах в пределах мили, чтобы поделиться с ними чудом.

Потом он обнял женщину, которая была ему как жена, и поцеловал. Ее глаза засверкали, словно звезды.

Часть девятая

Фонтан и огонь

Глава 55

Знаки и символы

Джип грохотал по заснеженной, изрытой колеями дороге, минуя разбитые и брошенные владельцами машины, черневшие по обочинам. Тут и там в серых сугробах лежали замерзшие трупы, и Сестра увидела одного с воздетыми руками, словно в последней мольбе о пощаде.

Они подъехали к безымянному перекрестку, и Пол резко сбавил скорость. Он посмотрел через плечо на Хью Райана, который втиснулся сзади вместе с багажом. Хью, держа костыль обеими руками, храпел.

— Эй! — сказал Пол и осторожно потряс спящего. — Просыпайся!

Хью всхрапнул еще раз и наконец открыл плотно закрытые глаза.

— Что это? Мы уже приехали?

— Черт возьми, нет! Мы, должно быть, ошиблись и уже миль пять едем не той дорогой! Здесь нет никаких признаков жизни!

Пол посмотрел на окружавшую их местность через лобовое стекло и почувствовал угрозу новых снегопадов. Свет как раз начал убывать. Пол не хотел смотреть на прибор, чтобы удостовериться, сколько осталось бензина, потому что и так знал, что они едут уже на копоти.

— Я думал, ты ориентируешься, куда ехать! — бросил он через плечо.

— Да, — заверил Хью, — но прошло уже немало времени с тех пор, как я отваживался далеко уезжать от Моберли.

Он вгляделся в унылый ландшафт и изрек:

— Мы на перекрестке.

— Мы это знаем. Какую нам теперь выбрать дорогу?

— Здесь должен быть знак. Может быть, его свалило ветром.

Хью поменял положение, пытаясь найти привычный ориентир. Правда, которую он скрыл от Сестры и Пола, заключалась в том, что он никогда не бывал здесь раньше, но очень хотел уехать из Моберли, потому что боялся быть убитым среди ночи из-за своих запасов шерстяных одеял.

— Ну, давайте подумаем: по-моему, я припоминаю большую рощу старых дубов, возле которой мы сворачивали направо.

Пол закатил глаза. По обеим сторонам узкой дороги стоял густой лес.

— Слушай внимательно, — сказал Пол. — Мы у черта на куличках, у нас заканчивается бензин, а в данный момент здесь нет канистр, откуда можно было бы перелить его в бак. Уже темнеет, и я думаю, что мы сбились с дороги. А теперь скажи мне, почему я еще не свернул твою тощую шею?

Хью смотрел уязвленно.

— Потому, — сказал он, исполненный достоинства, — что вы приличный человек. — Он метнул взгляд в сторону Сестры, которая, обернувшись, смотрела на него уничтожающе. — Я действительно знаю дорогу. Правда знаю. Я ведь провел вас вокруг сломанного моста?

— Куда ехать? — прямо спросила Сестра. — Налево или направо?

— Налево, — сказал Хью и тотчас же пожалел, что не сказал «направо», но было уже поздно, а ему не хотелось выглядеть идиотом.

— Или Мериз-Рест окажется за следующим поворотом, — предупредил Пол, — или нам вскоре придется прогуляться.

Он завел джип и повернул налево. Дорога вилась между мертвыми деревьями, их ветви переплелись и закрывали небо.

Хью устроился поудобнее, ожидая упреков, а Сестра дотянулась до лежавшей у ее ног кожаной сумки. Она нащупала внутри стеклянное кольцо и вытащила его. Положив кольцо на колени, она вглядывалась в его мерцающие глубины, манившие сверканием драгоценных камней.

— Что ты высматриваешь? — спросил Пол. — Есть что-нибудь?

Сестра покачала головой в ответ. Краски переливались и играли, но картин еще не составляли. Как и почему работало стеклянное кольцо — это оставалось загадкой. Пол сказал, что, по его мнению, радиация, возможно, превратила стекло, драгоценные камни и металлы в своеобразную сверхчувствительную антенну, но на что она была настроена — никто из них сказать не мог. Сестра и Пол пришли к согласию, что стеклянное кольцо ведет их к кому-то и что слушаться его означает отринуть ту часть своего «я», которая отказывалась от веры в чудеса. Использование этого кольца было равносильно прыжку в никуда, отказу от сомнения, страха и других эмоций, засорявших ум. Применение его было окончательным актом веры.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роберт Маккаммон читать все книги автора по порядку

Роберт Маккаммон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Лебединая песнь отзывы


Отзывы читателей о книге Лебединая песнь, автор: Роберт Маккаммон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x