Алан Дин Фостер - Колодец
- Название:Колодец
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Армада
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-7632-0335-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Дин Фостер - Колодец краткое содержание
Отважному экипажу корабля «Атлантис» поручено осуществить направленный взрыв гигантского астероида, грозящего Земле глобальной катастрофой. Но ни сами астронавты, ни те, кто отправил их на опасное задание, не могли даже предположить, что этот грозный космический пришелец — лишь своеобразное приглашение к контакту с цивилизацией, терпящей бедствие в далеких звездных мирах.
Alan Dean Foster. The Dig (1996)
Колодец - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Профессия тут ни при чем, Бостон. Это общечеловеческие вопросы, и я их обязательно задала бы, если бы они пришли мне в голову в нужный момент.
Лоу с сомнением покачал головой:
— Никогда не слышал, чтобы репортеры спрашивали о чем-то в этом роде.
— А у кого, собственно, спрашивать? — удивилась Мэгги. — Если хорошенько вспомнить, так среди людей, к которым меня посылали брать интервью, не найдется ни одного, кому можно задать так называемые «вечные» вопросы. Я уж не буду говорить о том, что, если бы я попыталась посвятить одну из своих телепередач смыслу жизни или разбеганию галактик, меня так быстро вышвырнули бы из студии, что я катилась бы колбаской до самой Топеки, где начинала когда-то, читая утренние новости с полей и ферм.
Телекомпании не интересуют общечеловеческие проблемы. Нашим боссам не нравится даже, если журналист на экране кажется умнее так называемого «среднего американца». Они считают, что это отрицательно влияет на рейтинг. И они правы — кто будет смотреть телешоу о смысле жизни? — Она не стала дожидаться ответа от Лоу, да он и сам понимал, что никакого ответа она от него не ждет. — Но все это вовсе не означает, что вечные вопросы не волнуют меня!
Теперь уже Лоу широко раскрыл глаза от удивления. Воображаемые станции сан-францисского метро со знакомыми до боли названиями: «Рыбачья пристань», «Чайнатаун», «Банковский квартал», «Беркли» — в одно мгновение вылетели у него из головы.
— Прошу простить меня, Мэгги, — серьезным голосом произнес Лоу. — В первую очередь за то, что я с самого начала недооценил тебя. В моем возрасте пора бы уже было отказаться от приклеивания ярлыков.
— Прощаю, — беспечно махнула рукой Мэгги. — Ты знаешь, я настолько к этому привыкла, что попросту перестала замечать. Да и сама я тоже грешна. Помнишь, когда мы только начинали поиски? Я считала тебя сухим, бездушным и бесстрастным роботом. А теперь я точно знаю, что ты вовсе не бездушный и не бесстрастный. — Они переглянулись и одновременно расхохотались. — И с чувством юмора у тебя тоже все в порядке.
«У нее чудесная улыбка, — решил Лоу, впервые взглянув на свою спутницу без предрассудков. — И зубы замечательные, хотя чего же еще ожидать от всемирно известной тележурналистки? Даже накопившаяся на лице и руках грязь ни чуточки не испортила ее привлекательности. Прическа, конечно, в ужасном состоянии, зато глаза так и сверкают из-под спустившихся на лоб прядей ослепительными сапфирами чистой воды. А какие у нее волнующие губы…»
Он с сожалением отвернулся. Впереди показался свет, сигнализирующий о скором прибытии на конечную станцию.
В мыслеграммах миллионов коцитан в равной степени присутствовали признаки торжества и уныния.
— С Создателем закончив разговор, двуногие нашли четвертый диск. Теперь дорога к дому им открыта, а наша участь остается прежней!
— События не стоит торопить , — предостерег впавших в пессимизм неунывающий ниспровергатель основ — первый Мыслящий. — Терпение, коллеги и собратья! Мы сотни лет терпели, а теперь не можем потерпеть еще немного?
— Терпения нам всем не занимать! — Хором откликнулись десять миллионов его приверженцев. — Терпения всегда у нас в избытке. А сладкий сон надежды прогонять — пустое дело. Пусть надежда длится!
— Поговорим-ка лучше об удаче , — лениво предложили десять тысяч коцитан, что послужило толчком к возобновлению прерванной не так давно всеобщей дискуссии.
Пронзительный звон, наполнивший внутреннее пространство транспортной сферы, заставил ее пассажиров вздрогнуть от неожиданности, не говоря уже о том, что он помешал Лоу насладиться лицезрением прекрасных черт Мэгги Роббинс. Астронавт не сразу сообразил, что звенит сигнал экстренного вызова на его рации и рации девушки одновременно. Кто-то их вызывал. Сорвав с пояса интерком, он нажал кнопку и поднес микрофон к губам:
— Людгер?
— А вы ожидали услышать кого-то другого, коммандер? — Голос ученого звучал слабо и вяло, как будто каждое слово давалось ему с большим трудом. — Очень сожалею, что пришлось вас побеспокоить, но у меня возникли непредвиденные трудности.
Прежде чем ответить, Лоу обменялся с Мэгги взглядами.
— Спокойно, дружище, не суетитесь. Мы уже практически на месте. Что с вами произошло? Потеряли один из ваших драгоценных кристаллов?
— Нет, — глухо прошелестел в динамике едва различимый голос Бринка; похоже, ему было так плохо, что пущенная Лоу стрела сарказма не достигла цели. — Хотя я действительно мог лишиться одного из них, что, собственно, и послужило толчком к дальнейшим событиям. Неприятно сообщать вам об этом, но я не в состоянии передвигаться самостоятельно. Кроме того, — добавил немец с неожиданной злостью, — у меня страшные боли.
— Держитесь, Людгер! Мы уже подъезжаем. — Обеспокоенный Лоу выключил рацию, через минуту сфера «причалила» к платформе. В задней стенке раздвинулась диафрагма выхода, и пассажиры поспешно выбрались наружу. Бринка среди встречающих не оказалось.
Лоу снова взялся за рацию:
— Мы прибыли. Где вы находитесь?
Бринк ничего не ответил. Только зашелестел ветерок, свободно разгуливавший по огромному подземному залу. Наконец до ушей астронавта донесся шепот ученого:
— Я наверху. Пока вас не было, мне пришло в голову, что мы чересчур много внимания уделяем подземелью и совсем забыли о поверхности. Вот я и решил совершить экскурсию и кое-что проверить в окрестностях. Мне следовало бы проявить большую осторожность.
— Вы все еще не сказали, что с вами?
— Сами увидите. Выбирайтесь наружу, а я потом подскажу, где меня искать.
— Хорошо. Мы уже идем.
Помогая друг другу, Лоу и Мэгги взобрались на вершину образованной обвалом насыпи, а оттуда перепрыгнули на твердую почву. Было как-то непривычно снова очутиться на залитой солнцем поверхности, ощутить под ногами траву и камни, почувствовать ласковое дуновение ветра и вдохнуть в легкие насыщенный солью запах моря. После сумрака подземных хранилищ с покрытыми толстым слоем пыли коцитанскими артефактами сияние дня буквально ослепило Лоу. Прищурив глаза, он огляделся вокруг и впервые задумался о продолжительности светового дня на планете.
— Мы поднялись, — сообщил он в микрофон. — Куда идти дальше? — Вспомнив уроки географии, астронавт быстро сориентировался. — Я стою лицом к заходящему солнцу. Ждем инструкций.
Лоу едва расслышал ответ, хотя поднес рацию к самому уху.
— Поверните вправо на сорок пять градусов и идите. Это недалеко.
Им прошлось карабкаться по довольно крутому склону. Впрочем, ничего сложного для опытных путешественников в этом не было. Мэгги первой заметила Бринка, как только они поднялись на гребень.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: