Питер Банзл - Летающий цирк [litres]
- Название:Летающий цирк [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09634-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Банзл - Летающий цирк [litres] краткое содержание
Третья книга серии «Механическое сердце» – о захватывающих приключениях дочери профессора, сына часовщика и механического лиса в Викторианской Англии. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Летающий цирк [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Последней задачей на сегодня оставалось украсить шатер лентами и афишами. Пока все были заняты делом, Роберт увидел, что ворота ограды открылись и на территорию заехал длинный черный паромобиль. Он остановился в нескольких метрах от края шатра, неподалеку от Роберта.
Джоуи, одетый в потрепанный костюм, выпрыгнул из водительского места и запер за собой ворота, а Огги подбежал встретить его.
– Где достал такой моропабиль? – спросил он.
Джоуи что-то ответил, но Роберт не разобрал, что именно. Роберт огляделся по сторонам, убедился, что за ним никто не следит, и подобрался поближе, желая подслушать их разговор. Он спрятался за углом шатра.
– Похож на катафалк, – заметил Огги, показывая на паромобиль.
– Катафалк и есть, – ответил Джоуи. – Для нового шоу с мисс Хартман в воскресенье. Теперь она мисс Валентайн, если быть точнее! Сделали афишу, она на ней красавица. Поедем в Париж расклеивать, надеюсь, всем понравится.
– Опять рарацкая дубота! – пожаловался Огги. – А это что за татройство уское? То есть, это что за устройство такое? – спросил он.
– Я довольно твердолоб, – ответил Джоуи, – но это, кажется, электрический гроб.
Каждая мышца в теле Роберта напряглась, а пульс участился так сильно, что он чувствовал его в груди. Нельзя терять голову. Надо сохранять спокойствие и слушать дальше.
– Доктор говорит: не закончен гроб, надо доделать там что-то, – сказал Джоуи, хлопнув ладонью по крыше парокатафалка. – Но мы с мадам завтра забираем его, вот такая работа.
Так вот каков их план! Они хотят засунуть Лили в некое устройство-гроб и выставить ее во время представления. В воскресенье вечером – через два дня! Надо скорее найти ее и рассказать. На разработку плана побега оставалось всего сорок восемь часов. Иначе Лили может стать жертвой коварного замысла Слимвуда и мадам Вердигри, а об этом Роберт и думать не хотел.
Он вернулся к Дмитрию и Сильве, которые повязывали последние ленты.
– Ну вот, – сказал Дмитрий, – все готово.
На улице быстро темнело. Прозвучал свисток на ужин.
Когда они стояли в очереди, Роберт рассказал своим новым друзьям о разговоре клоунов.
– Звучит опасно, – промолвила Сильва.
– Я должен передать ей сообщение! – воскликнул Роберт, вытирая замерзшие и влажные руки об одежду. Очередь тем временем продвигалась дальше. – Можно улизнуть, когда зайдем внутрь.
Сильва покачала головой.
– Нас увидят, а у тебя остался всего один шанс. Тем более до их комнаты так просто не добраться, она огорожена.
У входа в гондолу стоял Слимвуд и отмечал каждого, кто заходил, в специальном списке.
Вскоре и ребята зашли внутрь, толкаясь в толпе, поднялись в столовую, и времени придумывать план не осталось.
За ужином Роберт вновь сел вместе с Дмитрием и Баттонсами. Этот прием пищи выглядел еще хуже предыдущего, и Роберта едва не стошнило. Он не мог не думать о том, что ждет Лили через два дня. Он должен был рассказать ей об опасности, но совершенно не представлял, как это сделать.
Подумал это – и тут же увидел рыжее пятно, со всех ног несущееся к нему под столами. А через мгновение из-под стола выглянула знакомая мордочка.
– Малкин! – радостно прошептал Роберт, сердце которого чаще забилось при виде старого друга. Он осторожно посмотрел вниз, стараясь не привлекать внимание остальных, но все были слишком заняты разговорами.
Однако Сильва заметила.
– С кем ты разговариваешь? – спросила она.
– Ни с кем, – соврал Роберт, но девочка почувствовала ногой что-то шерстяное под столом, опустила голову и увидела лиса. Если ее и удивил вид говорящего животного, то по ее лицу это было совершенно незаметно. – Ладно, я никому не скажу. Подними голову и делай вид, что говоришь со мной, так никто не заметит.
Роберт кивнул. Он смотрел в глаза Сильвы, но обращался к Малкину, что оказалось непросто.
– Как ты выбрался? – спросил он лиса.
– Лили смогла открыть люк в двери тринадцатой комнаты, – объяснил Малкин.
– Как она?
– Как всегда, жалуется.
Роберт, кажется, первый раз в жизни был рад услышать язвительный комментарий лиса. Он не мог не посмотреть на него. Увидев его взгляд, Малкин ухмыльнулся.
– Подними взгляд, – сказала Сильва. – Вам пора заканчивать.
Она была права. Столовую патрулировал Болван, который мог в любой момент заметить шпиона. Шепотом Роберт рассказал лису о разговоре клоунов и о том, что мадам собирается засунуть Лили в какую-то похожую на гроб машину, которую должны привезти завтра вечером.
– Значит, времени осталось мало, – прошептал Малкин. – Попробуем сбежать сегодня. Лили нужны отмычки.
Роберт проглотил ком в горле.
– У меня их нет, они пропали.
– Что? – разочарованно переспросил лис. – Слимвуд забрал?
– Нет. – Роберт закусил губу. – Они в кармане моей одежды, в мешке, который лежит в грузовом отсеке.
– Тогда я найду их, – сказал Малкин.
Роберт покачал головой.
– Не выйдет. Они заперли все двери, как только запустили людей внутрь сегодня вечером.
– А-а. – Усы Малкина тоскливо опустились.
– Не волнуйся, – добавил Роберт. – Я смогу достать их завтра, с помощью Сильвы и Дмитрия.
Сильва кивнула.
– Передай Лили, что мы найдем их.
– Когда? Как? – спросил Малкин.
– Еще не знаем, – признался Роберт, – но что-нибудь придумаем.
Ужин заканчивался, и вскоре они услышали свисток, обозначавший время отбоя.
– Тебе пора, – прошептала Сильва лису. – Сейчас Болван начнет разводить людей по каютам, и ты не сможешь вернуться.
– Удачи, – пробормотал Роберт. Он наблюдал, как Малкин исчезает под столом, а затем тихонько выбегает из столовой, никем не замеченный. Оставалось надеяться, что он благополучно вернется в комнату номер тринадцать. Лили наверняка расстроится, когда он придет без отмычек. Ничего, завтра он точно их достанет. Интересно, смог ли Толли добраться до дома и рассказать Джону, что случилось? Но нельзя сидеть сложа руки и ждать помощи, времени нет. Им с Лили и Малкином надо бежать завтра вечером, а это будет непросто, даже с отмычками.
Когда он поднял глаза, то увидел, что из артистов в столовой, кроме них, никого не было. Только несколько подсобников, бросавших на него насмешливые взгляды. И тут он понял, что понятия не имеет, где будет спать.
– Не дайте им запереть меня с этими бандитами, – взмолился он, обращаясь к Сильве и Дмитрию.
– Не дадим, – успокоила его Сильва. – Пойдешь с нами, в шестой комнате есть место. Когда Болван подойдет, просто иди следом.
Роберт был рад, что нашел таких добрых людей в таком жутком месте. Они напоминали ему о маме и сестре, которые подарили ему медальон, украденный Слимвудом. Его родственники тоже выступали на сцене, и они, как и Баттонсы, были хорошими людьми, которые оказались в плохом месте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: