Питер Банзл - Лунный медальон [litres]
- Название:Лунный медальон [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Росмэн
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-353-09325-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Банзл - Лунный медальон [litres] краткое содержание
Вторая книга серии «Механическое сердце» – о захватывающих приключениях дочери профессора, сына часовщика и механического лиса в альтернативной реальности Викторианской Англии.
Лунный медальон [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Свободных мест на скамейках не было, и Толли схватился за кожаный ремешок, свисающий с потолка. Лили и Роберт последовали его примеру. Малкин с горем пополам уселся между ног Лили и осмотрел полученную травму.
– Хвост теперь не такой пушистый, – заключил лис и бросил на дамочек испепеляющий взгляд. – Кое-кому не мешало бы смотреть под ноги! Чуть совсем без хвоста не оставили…
– Тише, – шикнула на него Лили. Она догадалась, что в подземке нужно вести себя определенным образом: смотреть перед собой и ни с кем не разговаривать.
Грязные черные тоннели казались жутковатыми и слишком уж запутанными. В вагоне было душно, но Лили заметила, что окна не открыть: они надежно заперты. Впрочем, в открытое окно попал бы дым, который обволакивает поезд снаружи, пачкая окна сажей… Честно говоря, Лили не горела желанием что-либо трогать.
На каждой станции в вагон набивалось все больше и больше людей, и вскоре друзья уже не могли пошевелиться. Вагон трясло и подбрасывало, а вместе с ним покачивались и пассажиры – Лили даже испугалась, что упадет. Но вдруг она заметила, что какой-то мужчина освободил место на скамейке, быстро села и перевела дыхание.
Несколько станций спустя друзья наконец вышли из вагона. Толпа вынесла их сначала на платформу, а потом вверх по лестнице, и в итоге они оказались на улице в совершенно другом районе Лондона. Лили облегченно выдохнула: ей совершенно не понравилось так долго торчать под землей, без солнечного света!
Толли повел их по улице, на которой было множество театров. Лили, Роберт и Малкин шли за ним, то и дело задирая головы, чтобы рассмотреть какую-нибудь красочную афишу, нарисованную вручную. На каждом щите красовалась реклама уникального представления. Чтобы посмотреть его, достаточно было подняться по крыльцу, освещенному газовыми лампами, и пройти в сияющий позолотой вестибюль.
– Не обращайте внимания на всю эту красоту, – сказал Толли. – Нам все равно нужен служебный вход.
Они свернули в какой-то переулок и вышли на Друри-лейн. Тут Роберту показалось, будто следом за ними идет темноволосый человек в костюме и помятом котелке – ни дать ни взять Финло. Но когда мальчик принялся искать его взглядом, тот исчез.
– Куда сначала пойдем? – спросил Роберт.
– Театр Адельфи, – предложил Толли. – Он здесь, за углом. Я знаком с портье, а он знает всех в театральном мире. Может быть, подскажет, где найти твою маму.
Ребята обошли Адельфи и оказались у портика с колоннами. Рядом курили и сплетничали актеры и продавщицы цветов. Толли растолкал их и провел Лили, Роберта и Малкина к служебному входу, у которого стоял старый механоид. Когда он увидел Толли, глаза его загорелись, словно новые электрические лампочки.
– Мастер Мадларк, сколько лет, сколько зим! А кто это с вами?
– Доброе утро, мистер Снапченс! – поздоровался Толли. – Это мои друзья: Лили, Роберт и Малкин. – Он указал на юного Таунсенда. – Роберт ищет свою маму, Селену Дор. Она раньше была актрисой. Мы подумали: вдруг вы что-то про нее знаете?
– Дор, значит, да? – Мистер Снапченс кашлянул так, что все его тело затряслось, и нервно огляделся, словно одно только упоминание фамилии Дор могло призвать Джека. Он почесал царапину на подбородке. – Доры здесь никогда не работали.
– Но мы видели афишу их выступления в вашем театре… – удивился Толли.
– Может, такое и было, но я об этом ничего не знаю. Они запятнали имя театра, и не только этого – вообще всех театров, где выступали. – Механоид отогнал ребят и зашел внутрь. Когда дверь за мистером Снапченсом уже почти закрылась, он поднял палец вверх: – И вот еще что. Во всем городе не найдется ни одного артиста, фокусника или актера, который смог бы сказать о Дорах что-нибудь хорошее. Так что мой вам совет: не ищите их – особенно Джека. Одни несчастья от этих Доров. – И он захлопнул дверь у них перед носом.
Роберт насупился и засунул руки в карманы. Минуя толпу у входа, он обнаружил, что актеры пятятся при виде его, как будто испугавшись фамилии Дор. Значит, у них спрашивать без толку…
Толли заметил досаду на лице Роберта и обнял его за плечи.
– Не расстраивайся, мы еще в кучу театров зайдем. – Он посмотрел на Малкина. – Лили, скажи своему механоиду, чтобы был поосторожнее, а то его паромобиль собьет.
– Скажите пожалуйста! – фыркнул Малкин. – Я и так осторожен!
В это же мгновение раздался громкий автомобильный гудок. Лис подпрыгнул от испуга и спрятался в тени ближайшего здания.
Впервые за несколько дней Роберт рассмеялся.
– Я же говорил! – улыбнулся Толли.
– Это водителям надо быть внимательнее, а не пешеходам, – проворчал Малкин. Но после этого случая он стал вести себя куда более осмотрительно.
В каком бы театре друзья ни показывали фотографию Селены, актеры и рабочие сцены реагировали одинаково: пугались, злились и хлопали дверью.
Утро сменилось днем, и надежды Лили таяли.
– Давайте поедем к папе, – предложила она. – Он подыщет нам комнату на ночь. К тому же можно показать ему медальон – вдруг он сумеет разгадать шифр. А завтра отнесем кулон инспектору Фиску или попросим Анну помочь.
– А кто такая Анна? – спросил Толли.
– Она пишет журналистские расследования для «Механического вестника», – ответил Роберт.
– Мы с ней дружим, – добавил Малкин.
– Анна Куинн? – уточнил Толли. – Что ж вы сразу не сказали! Мы с ней знакомы!
– Правда? – удивилась Лили.
– Конечно. Я иногда вижу ее в редакции «Вестника». А вы знаете, что она не просто репортер? Она еще пишет ужастики – правда под псевдонимом. Написала серию книг «Воздушные пираты против Кракена» – жутко страшную! Обожаю ее.
Лили понимающе кивнула: она прекрасно помнила эту серию.
– Вот что, – продолжал Толли, – завтра утром, как только продам газеты, я встречу вас где скажете и провожу к Анне.
– Думаю, мы останемся с папой в Гильдии механиков, – сказала Лили, а потом вспомнила: – Вот только у нас нет бумажки с адресом, она осталась в нашем саквояже…
– Ничего страшного, – успокоил девочку Толли. – Спросим у извозчика.
Он подвел их к ближайшей стоянке извозчиков, где в ряд выстроились двухколесные экипажи, запряженные механическими лошадьми. Толли постучал в дверь одного из экипажей.
– Вас отвезут туда за пару монет, – пояснил газетчик.
– А ты разве не с нами? – спросила Лили, доставая деньги из кошелька.
– Мне надо домой, но я приеду к вам завтра утром. – Толли захлопнул дверь экипажа и бросил извозчику: – В Гильдию механиков.
– На Фенчерч-стрит? – уточнил тот.
– Именно так, и побыстрее. – Он помахал Роберту и Лили. – До завтра!
Извозчик взял в руки вожжи, Малкин высунул голову из окна, и экипаж тронулся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: