Джеймс Баллард - Затонувший мир [авторский сборник]
- Название:Затонувший мир [авторский сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Нижкнига
- Год:1994
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Баллард - Затонувший мир [авторский сборник] краткое содержание
Гибель цивилизации, новые технологии, психоделика, бытовые зарисовки на грани реализма и мистики — о чем бы ни писал Баллард, его произведения всегда пропитаны тонким психологизмом и заставляют читателя задуматься.
Содержание:
Затонувший мир [авторский сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
виллы, но двое или трое самых любопытных залезли внутрь, чтобы пошарить в этих стенах. Двери давно сгнили на своих петлях, полы провалились. В музыкальной комнате старинный клавесин был разбит на дрова, но несколько чудом уцелевших клавиш валялись в пыли на полу. Все книги в библиотеке были выброшены из шкафов, картины изрезаны, обломки рам золотом усеяли пол. Когда основная масса орды достигла виллы, люди полезли через стену со всех сторон. Сталкиваясь, люди оступались в высохшее озеро, топтались на остатках террасы и врывались в дом через дверные проемы.
Только одно место пережило бесконечную волну захватчиков. Как раз под террасой, между рухнувшим балконом и стеной, были густые, в шесть футов высотой, заросли колючего кустарника. Колючие ветви сплелись в непроходимую завесу, и люди осторожно обходили это место, примечая к тому же оплетающую ветви белладонну. Оборванцы высматривали, куда бы поставить ногу, и поэтому не вглядывались в центр кустов, где бок о бок стояли две каменные статуи, словно обозревая поместье. Одна статуя изображала бородатого мужчину в камзоле с высоким воротником и с тростью в руке. Рядом с ним стояла женщина в изысканном длинном платье, ее красивое спокойное лицо ничуть не пострадало от дождя и ветра. В левой руке она держала розу с такими тонкими лепестками, что они казались прозрачными.
В тот миг, когда солнце уходило за развалины виллы, последний одинокий луч сорвался с карниза и упал на розу, а та бросила блик на статуи. На какое-то мгновение серый камень осветился так, что его вполне можно было спутать с живой плотью давно исчезнувших оригиналов.

Перевод А. Ермошина
* * *

Примечания
1
Здесь и далее температура указывается по шкале Фаренгейта. 180 градусов по Фаренгейту равны 82 градусам по Цельсию.
2
«Я и оно» — знаменитая работа Зигмунда Фрейда, излагающая центральный постулат психоанализа об иерархической сущности систем высшей нервной деятельности.
3
Просцениум (лат.) — передняя часть сцены.
4
Континуум (лат.) — непрерывное многообразие.
5
Мегалиты — древние сооружения из громадных камней, служившие большей частью могильными памятниками или святилищами.
6
Друидизм — религия древних кельтов, состоявшая в почитании природы и требовавшая жертвоприношений (иногда человеческих) в лесах.
7
Эстуарий — расширенное воронкообразное устье реки, впадающей в море или океан.
8
Sottovoce (музыкальный термин) — вполголоса.
9
Эготизм — самовлюбленность, преувеличенное мнение о своей личности, о своих достоинствах и значимости.
10
Эпителий — кожные клетки.
11
Нонсенс — бессмыслица, нелепость.
12
Пилоны — массивные, обычно прямоугольные колонны, применяются для оформления сторон въездов для машин, входов в парки, на мосты и так далее.
13
По евангельскому преданию, к Христу, пришедшему в землю Гадаринскую, обратился одержимый нечистой силой человек с мольбой изгнать бесов; бесы же просили разрешения им вселиться в свиней, которые паслись поблизости. Как только они вошли в животных, все стадо с крутого берега бросилось в море.
14
Метаболизм — обмен веществ в клетках живых организмов.
15
Письменный знак, обозначающий целое понятие.
16
Имеется в виду знак, обозначающий Солнце и использованный в перевернутом виде как государственная эмблема фашистской Германии.
17
Шале — небольшой загородный дом, дача.
18
Барбитураты — снотворное; амфетамин — средство, сильно возбуждающее центральную нервную систему.
19
Толерантность — терпимость, снисходительное отношение к чужим мнениям и поступкам.
20
Уровень — в данном контексте — конкретное состояние ассоциативных связей.
21
Амнезия — нарушение памяти, при котором невозможно воспроизведение ранее образовавшихся понятий, представлений; пробел в воспоминаниях.
22
Экстраполяция — распространение выводов, полученных от наблюдения над одной частью явления, на другую его часть.
23
Ergo (лат.) — следовательно.
24
Фраза из английской народной песни "Грин Хилл" ("Зеленый холм").
25
Дискант — высокий мальчишеский голос.
26
Стоун — мера веса, равная 6,33 кг.
27
Рнпрессалии — ответные отрицательные реакции.
28
Интерн — студент последнего курса медицинского колледжа, практикант.
29
Кататония — нервно-психическое расстройство, характеризующееся различными степенями моторной заторможенности вплоть до полной обездвиженности. Ступор — состояние резкой угнетенности, выражающееся в полной неподвижности и молчаливости.
30
Анестезия — потеря чувствительности, возникающая при некоторых заболеваниях нервной системы.
Интервал:
Закладка: