Жозеф Рони-старший - Звездоплаватели (авторский сборник)
- Название:Звездоплаватели (авторский сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2003
- Город:М.
- ISBN:5-17-017290-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жозеф Рони-старший - Звездоплаватели (авторский сборник) краткое содержание
Перед вами — лучшее из творческого наследия Рони-старшего — писателя, без книг которого научная фантастика никогда не стала бы такой, какой знаем ее мы!
Содержание:
* Таинственная сила (роман, перевод О. Красовой) * Звездоплаватели (роман, перевод К. Фенлар) * Удивительное путешествие Гертона Айронкастля (роман, перевод Г. Весниной) * Гибель Земли (повесть, перевод К. Фенлар) * Нимфеи (повесть, перевод Г. Весниной) Неведомый мир: * Ксипехузы (рассказ, перевод Г. Весниной) * Неведомый мир (рассказ, перевод Г. Весниной) * Катаклизм (рассказ, перевод Г. Весниной)
Звездоплаватели (авторский сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Прошел еще один томительный час. Жестокий свет терзал глаза и людей, и животных нестерпимым жаром, словно они двигались сквозь огромную раскаленную печь…
Один из негров повалился на землю, испуская жалобные вопли. Другой принялся размахивать ножом, словно отбиваясь от наседавших врагов… С каждой минутой напряжение усиливалось.
И снова Гертон бросал отчаянные взгляды на горизонт… Ничего! Одни только голубые и фиолетовые травы, да гигантские мухи, да нестерпимый перезвон колоколов. Неужели это конец? Взглянув на Мьюриэл, он едва не застонал от боли, подумав, что только безумец мог подвергать опасности жизнь собственной дочери.
Вдали появилась рощица пальм, но Айронкастль прекрасно понимал, что лишившиеся сил люди не смогут дойти до их спасительной тени, и приказал разбить лагерь.
— Через десять минут мы зарежем верблюда, — обещал он.
В слабой прохладе под пологами палаток уложили ослабевших, а среди оставшихся Курам выбрал самых опытных охотников — им предстояло не только убить верблюда, но и собрать кровь, не уронив ни капли. Теперь от их сноровки зависела жизнь каравана. Сознавая всю значимость предстоявшей работы, два негра, вооруженные острыми ножами, решительно выступили вперед.
— Погодите! — внезапно воскликнул Курам.
Он опустился на колени, припав ухом к земле. К нему тотчас же присоединился и Гумра.
— Я слышу топот, — подняв голову, сказал старый следопыт.
Гумра кивнул и добавил:
— Топот крупных животных. По-моему, это верблюды…
Все слушали, затаив дыханье. Замерли возле обреченного
на убой животного и выбранные Курамом негры. Айронкастль сказал им:
— Не торопитесь! Сначала мы разберемся, что это за топот. — Он посмотрел на Гумру. — Ну, что?
— Топот приближается, господин…
— А вдруг это не верблюды, а кабаны? — с сомнением проговорил один из негров.
— Нет, это верблюды, — решительно возразил Курам. — Они бегут с юго-запада.
Старый негр указал на поднимавшийся вдалеке небольшой холм, загораживавший подступы к лагерю.
— Вот что, — сказал Сид. — Я поеду туда и подам вам знак, подняв руки, если это Филипп и сэр Джордж. Уж на такое-то расстояние меня даже ослабевшее животное довезет!
Он оседлал одного из верблюдов, и тот медленно двинулся к холму. Вдогонку поспешили и наиболее нетерпеливые из негров: безысходность сменилась надеждой, и у людей вновь появились силы.
Оставшиеся в лагере с замиранием сердца им вслед. Вот Гютри достиг подошвы холма. Цепочка людей, возглавляемая всадником, принялась без особых усилий взбираться по пологому склону.
Четверо белых ждали. С каждым биением пульса отчаяние сменялось надеждой, надежда — отчаянием. Еще несколько шагов. Негры уже наверху. Вот они принялись прыгать, махать руками, но пока нельзя разобрать, радость это или разочарование. Наконец Гютри поднял руки.
— Это они! — закричал Гертон, увидев в бинокль смеющееся лицо Сида. — Вода!.. Они нашли воду!
На его крик из палаток вылезли даже самые слабые. И теперь все люди устремились к холму, где по-прежнему скакали в восторге ушедшие с Сидом негры.
Через несколько минут Гертон уже достиг подножия холма. Дик и Патрик, поддерживая внезапно ослабевшую Мьюриэл, помогли ей тоже подняться на вершину. С возвышенности открывался превосходный вид на саванну, по звенящим травам которой бежали рысью два верблюда. В бинокль уже ясно можно было различить фигуры Филиппа и сэра Джорджа, а также наполненные бурдюки, бившие кораблей пустыни по округлым бокам.
Теперь никто даже не вспомнил о зловещем призраке ужасной смерти — люди, оглашая просторы саванны ликующими воплями, вприпрыжку бежали с холма навстречу тем, кто мог снова возродить их к жизни.
Первым их достиг Гютри, обогнав своих пеших попутчиков.
— Неужели и вправду вода? — закричал он.
— Конечно, — невозмутимо ответил сэр Джордж, протягивая ему флягу. — Ее там целая река, как и предсказывал Айронкастль.
Вскоре к Сиду присоединились и остальные. После того, как люди напились, толпа, радостно гомоня, двинулась в обратный путь. Сид, памятуя об ослабевших неграх и о страдавших от жажды животных, пересел на верблюда сэра Джорджа и поспешил к лагерю, в то время как путешественники неторопливо пошли за ним, повествуя о своих многочисленных приключениях.
Сэр Джордж красочно описал великолепную реку, кратко упомянув о животном мире этого места. Филипп изредка дополнял его повествование, ведя в поводу своего скакуна, на котором теперь восседала разрумянившаяся Мьюриэл.
Слушая своего друга, Айронкастль безмерно радовался тому, что его расчеты — пусть и с опозданием — все же оправдались. Он не выказал особого удивления сообщенным фактам, поскольку и так ожидал нечто подобное.
— Семуэл Дарнлей довольно подробно описал мне все это, — пояснил он и, невольно вздохнув, добавил: — Вот только с расстоянием ошибся… Ну да ладно! Теперь, поскольку люди и животные немного восстановили силы, мы двинемся в путь, и уже этой ночью караван сделает привал на берегу большой реки.
ГЛАВА 4
Лагерь у реки
Поздно ночью караван достиг реки, и путники установили палатки примерно в тысяче ярдах от уреза берега. С трех сторон этого каменистого участка возвышались скалы, образуя естественные стены. Открытая в сторону реки площадка позволяла наблюдать за жизнью этого нового для путешественников мира.
Прежде всего путники зажгли сторожевые костры. Их пламя трепетало на покрытых мхом каменных стенах, широким потоком выливаясь из распахнутых «дверей» на прибрежную равнину.
Вскоре поперек этой полосы стали сновать разнообразные звери, на миг останавливаясь на освещенном пространстве, чтобы тут же раствориться во мраке.
Появлялись и исчезали то жабы и громадные волосатые рептилии, то шакалы и приплясывающие гиены, то ощетинившиеся кабаны и быстроногие антилопы. Протопал мимо и розовый гиппопотам, хотя Мьюриэл решила, что он все-таки серый, и это пламя костра окрасило его шкуру в такой изящный цвет.
Внезапно вдали остановился лев. Некоторое время он разглядывал лагерь, а затем принялся бродить неподалеку, то и дело возникая в световом потоке.
Такое обилие хищников заставило людей проверить оружие, тем более что вьючные животные и козы начали проявлять признаки беспокойства.
— Странный какой-то лев, — заметил Сид. — У него шерсть как у лисы.
— И какая-то странная походка! — прибавил Филипп.
— Пожалуй, он помельче давешнего леопарда, — сказал сэр Джордж, проверяя прицел карабина.
— Но и ласковой кошечкой его не назовешь, — проворчал Филипп.
Вскоре лев скрылся, уступив место трем громадным чудовищам.
— Какие неприятные создания! — сказал Гертон со смесью страха и любопытства, получив возможность рассмотреть, наконец, волосатого крокодила, способного отбить добычу у леопарда.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: