Джеймс Ганн - Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн Джеймс Ганн - Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Научная Фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Джеймс Ганн - Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джеймс Ганн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ваша милашка, порой, раздражает вас? К чему мучения — вот вам девушка, сработанная по науке. Она идеальна. Жениться на другой попросту не захочется.

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Ганн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Anybody ever ask?" "I never had the nerve," said By. "It might be unlucky, like counting your chips." We nodded. It was like that. Свою жену кто-нибудь когда спрашивал?
Then Marv spoke up. Первым ответил Марв:
"Candy came from Passaic, New Jersey. - Кенди приехала из Пассейка, штат Нью-Джерси.
It was on her baggage check." Я видел ярлык у нее на чемодане.
"So did Choo-Choo," said Jess. He hesitated. "I asked her." - И Чучу оттуда же, - сказал Джесс и, помолчав, добавил: - Я сам ее спрашивал.
We looked at him with the respect of sensible cowards for a fool with guts enough to play Russian roulette. Мы посмотрели на него с почтением, как смотрят честные трусы на глупца, осмелившегося играть в русскую рулетку.
"What have they got at Passaic?" By said. - А что там у них в Пассейке? - спросил Байрон.
"A lot of beautiful mothers," Doc said. - Много красивых матерей, - усмехнулся док.
You've been around where someone will toss off an idea, casual like, and someone else will carry it on to something new and valuable? Случалось ли вам находиться в компании, где кто-то выскажет мысль, а другой подхватит ее и придаст ей новый, зловещий смысл?
Well, Jess started running with the ball. Сейчас уже Джесса нельзя было остановить.
"You ever heard any of the girls mention family? - А рассказывали они вам о своих семьях?
Father, mother, brothers, sisters?" Вспоминали отца, мать, сестер или братьев?
We all shook our heads. Все, как один, замотали головой - такого нет, не было.
Damn it! He was beginning to make me wonder. Marv couldn't stand it. Черт, тут и меня пробрало, а Марв - тот крикнул:
"Well," he demanded, "what have they got at Passaic?" - Кто же их произвел на свет там, в Пассейке?
Jess shrugged. Джесс дернул плечом.
"A factory maybe?" - Может, специальная фабрика.
We laughed. Part of it was relief. It was a joke after all. Мы засмеялись: шутник этот Джесс!
"Who ever heard," By said, "of a factory making things to give away?" - Как будто есть фабрики, выпускающие бесплатный товар, - сказал Байрон.
"Ever hear of installment payments?" - А про товар в кредит ты что, не знаешь?
Jess asked, his eyes slitted thoughtfully. - Джесс презрительно сощурил глаза.
"Do you keep track of every penny you give Dallas? - Можно подумать, ты ведешь счет каждому центу, который даешь своей Даллас?
Or maybe, like me, you hand over five dollars here, ten dollars there. Небось, даешь то пятерку, то десятку лишнюю, так же, как я.
Nothing down and twenty dollars a week for the rest of your life. Ты хоть не делал первого взноса, зато с тебя возьмут по двадцать долларов в неделю в продолжение всей твоей жизни.
Or more. А то и больше.
They could make anything pay." Таким образом, ты за любую вещь в конце концов выплатишь.
I mused softly, Я робко добавил:
"There never seems half as much stuff around as April asks money to buy." - Я вот у себя дома и половины тех вещей не вижу, на которые Эйприл просила у меня деньги.
By shrugged impatiently. Нас сердито оборвал Байрон:
"We can afford it. - Мы с вами достаточно богаты, чтобы себе это позволить.
Besides, if it weren't for Dallas, I wouldn't have it to give herI'll swear to that. К тому же если бы не Даллас, у меня и не было бы столько.
A good wife is worth whatever you have to pay." Хорошая жена стоит любых Денег.
"Maybe so," Doc said, "but can we afford the other thing? The sterility? - Пусть так, - примирительно сказал док, - но можем ли мы позволить себе другое - бесплодие?
Sure, as individuals. Разумеется, ты, он или я, мы обойдемся без детей.
But how about as a town, as a nation, as a race." А если взять город, нацию, расу?
He looked thoughtful. - Он оглядел нас без улыбки.
"It don't matter if there are no more Winslows. - Если не продолжится род Уинслоу, большого урона не будет.
But Neosho's dying. Но Неошо умирает.
So is the U.S. И Соединенные Штаты тоже.
The birthrate is dropping. Падает рождаемость.
The experts say it's a natural swing from the abnormally high rates of the forties and fifties, but match the percentage of Passaic girls in Neosho against the falling birthrate, and I bet it would fit like Tracy's bathing suit." Специалисты считают это естественным после рекордных цифр сороковых и пятидесятых годов, но объясните катастрофический процент рождаемости количеством приезжих девиц из Пассейка, и все будет ясно, как дважды два.
"That's stupid!" Marv objected. - Очень глупо! - возразил Марв.
"A business can't wipe out its own market." - Никакой бизнес не может сам уничтожать свой рынок сбыта.
"It can," Jess said, "if that's its business." - Именно может, коль скоро он для этого создан.
"The Reds?" By tried on himself. - Неужели красные? - с сомнением пробормотал Байрон.
"Nahhh! - Да нет!
We haven't had any trouble with them in a coon's age. На этот счет давно спокойно.
They've got their own problems." У них свои заботы.
"One of which," Doc said grimly, "is the same one we've gotthe falling birthrate." - В том числе такие же, как у нас: падение рождаемости, - сказал док.
"Besides," I said, trying to cool off everybody's imaginations, "anything we could figure out here, the F.B.I. would have uncovered years ago." - И если бы так, это было бы уж давно раскрыто ФБР, - сказал я, чтобы охладить фантазию моих друзей.
"Exactly," Jess said. - Точно, - подтвердил Джесс.
"What do you mean by that?" Marv complained. - Тогда объясни, как ты это понимаешь, Джесс, -попросил Марв.
"He means," Doc said slowly, "maybe it's a scheme by our own government to cut the birthrate." За Джесса ответил док: - Мне кажется, Джесс намекает, что правительство планирует падение рождаемости.
Jess shook his head. "Too drastic. - Ну нет, это было бы слишком, - Джесс посмотрел на него с прищуром.
Looks to me like this is for keeps. Но наш город обречен.
I bet there hasn't been anyone but a Passaic girl married in Neosho in twenty years. За двадцать лет ни одна местная девушка не вышла замуж, а только эти - из Пассейка.
And I don't think there's been a child born here in five yearsyou know, to the McDaniels, and she was almost forty." И за последние пять лет в нашем городе родился лишь один ребенок, у Мак-Даниелс, когда ей было почти сорок.
By looked hard at Jess. "You're really serious about this, aren't you?" - Ты это серьезно?
Jess rubbed his sweaty hands on a balled-up handkerchief. Джесс вытер потные ладони скомканным носовым платком.
"I'm scared." - Мне страшно.
You could tell from his voicehe really was. - По тону можно было ему поверить.
Marv said in a thin, nervous voice, Марв сказал сдавленным голосом:
"Well, you're scaring us, too. - Ты всех нас напугал, Джесс.
Go on. You can't stop now. Продолжай, раз начал.
I ain't gonna sleep anyhow." Все равно мне нынче не уснуть.
Jess swallowed hard and said, Джесс глотнул воздуха и договорил:
"Seems to me somebody is eliminating - people." - Похоже, что кто-то ликвидирует... человечество.
"How'd they do that?" Marv complained querulously. - Как так?
Doc answered instead of Jess. "Ever hear of the screw-worm?" We all shook our heads. "Of course not. They're all gone. But they used to be a serious warm-country cattle pest. The adult females -ordinary looking flies - laid eggs on wounds or scratches in the hide of cattle. When the larvae hatched out, they burrowed into the flesh, sometimes eating the poor beasts alive." "What's a dead screw-worm got to do with this?" Marv asked impatiently. Jess held up his hand for time, like he held it up to a jury just as a witness was about to make the point that would swing the case. Then he nodded at Doc. Doc went on. "Science wiped out the screw-worm. The female, it seems, mated only once. So entomologists raised flocks of males, sterilized them with gamma rays, and let them loose. The females laid infertile eggs for the rest of their lives, and the screw-worm was extinct." "I don't see" Marv began. Jess cut him off. На это ответил док:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джеймс Ганн читать все книги автора по порядку

Джеймс Ганн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Девушки, сработанные по науке - английский и русский параллельные тексты, автор: Джеймс Ганн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x