Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Крутой детектив.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джеймс Кейн - Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Джеймс Кейн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Джеймса М. Кейна вместе с Дэшилом Хэмметом и Раймондом Чандлером некоторые критики называют одним из основателей `крутой` школы в классическом американском детективе. Мировую славу писателю принес роман `Почтальон всегда звонит дважды`. Он был не раз экранизирован – наиболее известна версия Боба Рафелсона с Джеком Николсоном и Джесикой Ланг в главных ролях.
Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Почтальон всегда звонит дважды - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джеймс Кейн
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
James M. Cain | Джеймс Кейн |
The Postman Always Rings Twice | Почтальон всегда звонит дважды |
Chapter 1 | Глава 1 |
They threw me off the hay truck about noon. | Из грузовика с сеном меня выбросили где-то в полдень. |
I had swung on the night before, down at the border, and as soon as I got up there under the canvas, I went to sleep. | Я наткнулся на него вчера вечером у границы, и едва я залез под брезент, как тут же уснул. |
I needed plenty of that, after three weeks in Tia Juana, and I was still getting it when they pulled off to one side to let the engine cool. | Мне это было необходимо после трех недель в Тихуане, и я еще храпел, когда они остановились на обочине, чтобы дать остыть мотору. |
Then they saw a foot sticking out and threw me off. | Тут они увидели ногу, торчащую из-под брезента, и вышвырнули меня. |
I tried some comical stuff, but all I got was a dead pan, so that gag was out. | Я попытался было как-нибудь выкрутиться, но они только тупо пялились на меня, и номер не прошел. |
They gave me a cigarette, though, and I hiked down the road to find something to eat. | Зато они дали мне сигарету, и я зашагал по дороге в поисках завтрака. |
That was when I hit this Twin Oaks Tavern. | Так я и наткнулся на заведение "У двух дубов". |
It was nothing but a roadside sandwich joint, like a million others in California. | Это был обычный мотель, каких в Калифорнии миллионы. |
There was a lunchroom part, and over that a house part, where they lived, and off to one side a filling station, and out back a half dozen shacks that they called an auto court. | Там была закусочная, а над ней комнаты, где жили хозяева, несколько в стороне -бензоколонка, а сзади - полдюжины домиков для постояльцев. |
I blew in there in a hurry and began looking down the road. | Я зашел в закусочную, присел отдохнуть у окна и стал смотреть на дорогу. |
When the Greek showed, I asked if a guy had been by in a Cadillac. | Когда появился этот грек, я спросил, не было ли у них парня в "кадиллаке". |
He was to pick me up here, I said, and we were to have lunch. | - Мы должны были здесь встретиться, - сказал я, -а заодно и пообедать. |
Not today, said the Greek. He layed a place at one of the tables and asked me what I was going to have. | - Сегодня нет, - ответил грек, накрыл мне один из столов и поинтересовался, что я буду есть. |
I said orange juice, corn flakes, fried eggs and bacon, enchilada, flapjacks, and coffee. | Я заказал апельсиновый сок, кукурузные хлопья, яичницу с ветчиной, энчильядос, блинчики и кофе. |
Pretty soon he came out with the orange juice and the corn flakes. | Он вернулся в мгновение ока, неся апельсиновый сок и кукурузное хлопья. |
"Hold on, now. | - Подождите минутку. |
One thing I got to tell you. | Мне нужно вам кое-что сказать. |
If this guy don't show up, you'll have to trust me for it. | Если тот парень не появится, то вам придется это, убрать. |
This was to be on him, and I'm kind of short, myself." | Честно говоря, я просто на мели. |
"Hokay, fill'm up." | - Я вам все это оставлю. |
I saw he was on, and quit talking about the guy in the Cadillac. | Видно было, что он меня раскусил, поэтому я предпочел забыть о парне в "кадиллаке". |
Pretty soon I saw he wanted something. | Потом до меня дошло, что ему что-то от меня надо. |
"What you do, what kind of work, hey?" | - Эй, чем вы, собственно, занимаетесь, что вы умеете делать? |
"Oh, one thing and another, one thing and another. | - Ну, знаете, то да се. |
Why?" | А что? |
"How old you?" | - Сколько вам лет? |
"Twenty-four." | - Двадцать четыре. |
"Young fellow, hey? | - Вы молоды. |
I could use young fellow right now. | Мне как раз нужен кто-нибудь помоложе. |
In my business." | Здесь в помощь. |
"Nice place you got here." | - У вас здесь красиво. |
"Air. | - А воздух! |
Is a nice. | С ума сойти. |
No fog, like in a Los Angeles. | Никакого тумана, не то что в Лос-Анджелесе. |
No fog at all. | Тумана здесь вообще не бывает. |
Nice, a clear, all a time nice a clear." | Красиво и ясно, все время ясно. |
"Must be swell at night. | - И закат тут должен быть хорош. |
I can smell it now." | Уже сей час это чувствуется. |
"Sleep fine. | - А как тут спится! |
You understand automobile? | Выразбираетесь в автомобилях? |
Fix'm up?" | Сумеете починить? |
"Sure. | - Разумеется. |
I'm a born mechanic." | Я прирожденный автомеханик. |
He gave me some more about the air, and how healthy he's been since he bought this place, and how he can't figure it out, why his help won't stay with him. | Он еще распространялся о воздухе, о том, насколько здоровее он себя чувствует с тех пор, как купил этот дом, и о том, что он не понимает, почему его помощники здесь долго не задерживаются. |
I can figure it out, but I stay with the grub. | Я бы мог ему это объяснить, но дал возможность выговориться. |
"Hey? | -Ну? |
You think you like it here?" | Думаете, вам бы тут понравилось? |
By that time I had put down the rest of the coffee, and lit the cigar he gave me. | К этому времени я уже допил кофе и закурил предложенную мне сигарету. |
"I tell you how it is. | - Скажу вам откровенно. |
I got a couple of other propositions, that's my trouble. | У меня есть еще кое-какие предложения, в этом все дело. |
But I'll think about it. | Но я подумаю. |
I sure will do that all right." | Обещаю вам. |
Then I saw her. | И тут я увидел ее. |
She had been out back, in the kitchen, but she came in to gather up my dishes. | Она была на кухне, но вышла убрать за мной посуду. |
Except for the shape, she really wasn't any raving beauty, but she had a sulky look to her, and her lips stuck out in a way that made me want to mash them in for her. | Несмотря на фигуру, ее нельзя было назвать красавицей, однако выглядела она привлекательно, а накрашенные губы так и хотелось чмокнуть. |
"Meet my wife." | - Это моя жена. |
She didn't look at me. | На меня она даже не взглянула. |
I nodded at the Greek, gave my cigar a kind of wave, and that was all. | Я кивнул греку, взмахнул сигарой, и только. |
She went out with the dishes, and so far as he and I were concerned, she hadn't even been there. | Она унесла посуду, а мы вели себя так, как будто ее и не было. |
I left, then, but in five minutes I was back, to leave a message for the guy in the Cadillac. | Потом я ушел, но через пять минут вернулся, чтобы оставить записку тому парню в "кадиллаке". |
It took me a half hour to get sold on the job, but at the end of it I was in the filling station, fixing flats. | Мне понадобилось полчаса, чтобы дать себя уговорить, и вот я уже стоял у колонки и заклеивал дырявые шины. |
"What's your name, hey?" | - Слушай, как тебя зовут? |
"Frank Chambers." | - Фрэнк Чемберс. |
"Nick Papadakis, mine." | -А я Ник Пападакис. |
We shook hands, and he went. | Мы ударили по рукам, и грек ушел по своим делам. |
In a minute I heard him singing. | Потом я услышал, как он поет. |
He had a swell voice. | У него был стальной голос. |
From the filling station I could just get a good view of the kitchen. | От колонки отлично была видна кухня. |
Chapter 2 | Глава 2 |
About three o'clock a guy came along that was all burned up because somebody had pasted a sticker on his wind wing. | Около трех появился парень, который совершенно вышел из себя, так как кто-то залепил стикером вытяжную решётку его машины. |
I had to go in the kitchen to steam it off for him. | Мне пришлось взять решетку на кухню, чтобы отпарить стикер. |
"Enchiladas? | - Ах, эти ваши кукурузные лепешки! |
Well, you people sure know how to make them." | На это вы мастера! |
"What do you mean, you people?" |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать