Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге
- Название:Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:1994
- Город:М.
- ISBN:5-87106-061-07
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Станислав Лем - Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге краткое содержание
Собрание сочинений в 10 томах. Том 8. Футурологический конгресс. Осмотр на месте. Пьесы о профессоре Тарантоге - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А л ь ф е н. Не боялся? У него не было желания отказаться от своей должности?
Г а л ь т. Ни малейшего. Сказал, что он вице-чемпион по джиу-джитсу в университетском клубе, спит чутко, дверь закрывает на задвижку, ест только то, что ест профессор, а кроме того — доверяет ему.
А л ь ф е н. Любитель риска?
Г а л ь т. Я бы не сказал. Очень выдержанный, решительный, спокойный тип. Он сказал, что успел полюбить Таран-тогу и не верит, чтобы тот мог кого-либо убить. Его просто распирало от любопытства...
А л ь ф е и. Он и сейчас у профессора?
Г а л ь т. Нет. Исчез четыре дня назад. После восемнадцати дней пребывания у Тарантоги.
А л ь ф е н. И перед этим не подал никакого знака, никакого сигнала?
Г а л ь т. Ничегошеньки.
А л ь ф е н. А что-нибудь характерное, чего требовал от него профессор?
Г а л ь т. Пожалуй, ничего. Он делал выписки, приносил книги из университетской библиотеки... То да се. Ах да... Впрочем, это мелочь...
А л ь ф е н. В нашем деле нет мелочей. Слушаю.
Г а л ь т. Профессор просил его изменить прическу. Он носил пробор, а профессор хотел, чтобы он зачесывал волосы назад.
А л ь ф е н. А! Так я и думал! Прекрасно! Еще что-нибудь?
Г а л ь т. Да. Если вы хотите знать даже такие мелочи: у него была стальная коронка на зубе, тут, на переднем... (Показывает.) Профессор посоветовал сменить ее на фарфоровый зуб. За свой счет.
А л ь ф е н (поражен, пытается это скрыть). Да!.. Хм... После его исчезновения было новое объявление?
Г а л ь т. Нет. А, впрочем, может быть, в сегодняшних газетах... (Начинает искать.) Есть! Есть! «Известному ученому срочно нужен молодой, очень способный человек, с всесторонними музыкальными, художественными, литературными интересами, умеющий хорошо рисовать, со способностями к конструированию механических моделей и изобретательской жилкой. Преимущество имеют кандидаты, владеющие итальянским языком, с темными волосами и интенсивно темными глазами. Обращаться...» Опять! Опять! Этот Тарантога, это чудовище в гроб меня сведет! Я из-за него работу потеряю!
А л ь ф е н. Успокойтесь, Гальт! Я сказал, что уже кое-что понял. .
Г а л ь т. Так говорите же, Альфен! Чего вы ждете?
А л ь ф е н. У вас найдется какая-нибудь энциклопедия? О, вон там стоит. Дайте, пожалуйста, том на букву «Н».
Гальт подает. Альфен листает, находит портрет Исаака Ньютона во всю страницу, рядом кладет фотографию Ричарда Факстона В прическе, в строении лица — поразительное сходства Поскольку Факстон появляется в дальнейшем, снимок должен быть фотографией актера, исполняющего его роль.
А л ь ф е н (победно). Видите?
Г а л ь т. Действительно! Подретушировал фотографию, чтобы она была похожа на портрет Ньютона! Как вы догадались? И что это значит?
А л ь ф е н. Детектив — это прежде всего проницательность! Они поразительно похожи. Я думаю, порывшись в энциклопедии, мы отыскали бы портреты и других известных исторических личностей, под которых профессор «подгонял» своих секретарей...
Г а л ь т. Ну хорошо, но зачем? Зачем, я вас спрашиваю?!
А л ь ф е н. По сути это очень просто. Профессор не в своем уме. Его мания — ненависть к знаменитым людям: Ньютону, Шекспиру и другим. Однако их нет в живых уже сотни лет и он ничем не может им напакостить. Что же он делает? Ищет людей, похожих на них хоть поверхностно, увеличивает подобие, требуя изменить прическу, отрастить бороду, усы, носить парик, а когда добивается максимально желаемого эффекта, когда перед ним появляется двойник ненавистного гения — убивает его!! Понимаете?
Г а л ь т. Убивает... Понимаю. Вы... феноменальны, Альфен!
А л ь ф е н. Я это уже слышал.
Г а л ь т (немного остыв). Ну хорошо, но... что он делает с трупами?
А л ь ф е н. Я не ясновидец. Я приехал двадцать минут назад. По-вашему, я должен вынуть из кармана неопровержимые улики против профессора?
Г а л ь т. Нет, это я так... Альфен, но он никому не приказывал отпускать бороду или усы...
А л ь ф е н. Нет?
Г а л ь т. Нет. Что вы скажете на это?
А л ь ф е н (барабанит пальцами по столу). Ну и что же? Хм... А! Ясно! Ну, конечно... Он не приказывает отпустить бороду или усы, потому что наклеивает им искусственные, — надевает же он им парики! Если бы они выходили из дому с отрастающими бородами, это обратило бы на них внимание. Поэтому он избрал другой путь, более безопасный — гримировку!
Г а л ь т. Да! Это возможно! Я немедленно прикажу разыскать парикмахера, работающего на Тарантогу. А что дальше?
А л ь ф е н. Я вам скажу, что дальше. Профессор ищет молодого человека с темными волосами и глазами, знающего итальянский, умеющего рисовать... Как вы думаете, я подойду?!
Г а л ь т. Что? Вы хотите... сами?!
А л ь ф е н. Я пойду к нему сегодня же. Лучше всего — сейчас. У вас не найдется пистолета? Я не прихватил с собой ничего.
Г а л ь т. Пожалуйста...
Открывает ящик, полный оружия. Аяьфен примеряет к руке парабеллум, браунинги, подбрасывает, ловит, наконец, прячет один пистолет в задний карман брюк, второй — плоский маленький — в карман пиджака, а третий, большой, помещает в специальной кобуре под левой рукой.
А л ь ф е н. Ну так... Я не силен в живописи, но это... и вот это... заменит мне кисти. А кастета у вас нет?
Г а л ь т. Найдется. Может, резиновую дубинку?
А л ь ф е н. Чересчур велика. Достаточно кастета. (Берет у Гольта.) О, этот подойдет. Какая приятная тяжесть! Хорошо. Иду!
Г а л ь т. Успеха, Альфен! (Провожает его к двери.) Ну и история...
Стук. Входит п о л и ц е й с к и й.
П о л и ц е й с к и й. Господин инспектор, поступило сообщение от радиоавтомобиля номер шесть. Они установили контакт с фельдшером, к которому ходили все исчезнувшие. Он им ничего не делал, только провожал в поликлинику. Всегда по пятницам.
Г а л ь т. Они ходили в поликлинику? Зачем?
П о л и ц е й с к и й. Делать прививки. Тут это написано (читает с листа ): «Черная оспа, чума, холера, тиф, туберкулез, малярия, дизентерия и сонная болезнь». Им делали эти прививки.
Г а л ь т. Прививки? Всем?
П о л и ц е й с к и й. Так точно, господин инспектор.
Г а л ь т. Но зачем?
П о л и ц е й с к и й. Наверно, чтобы не заболели...
Г а л ь т (бежит к двери). Альфен! Альфен!
П о л и ц е й с к и й. Господин старший инспектор уже вышел, господин инспектор.
II
Кабинет Тарантоги. Рабочая комната ученого: старый письменный стал, кресла, уставленные книгами полки. Т а р а н т о г а и Альфен. Оба садят.
Т а р а н т о г а. Молодой человек, ожидая в гостиной, вы видели, что пять кандидатов покинули мой дом, так как условия, которые я ставлю, показались им неприемлемыми. Я вам их изложил. Могу предложить вам славу уходящего века, вы станете необыкновенным человеком, ваше имя станет известно многим поколениям, но с другой стороны, я говорю это открыто: ваша жизнь будет трудной и полной лишений. Прежде всего вам придется отказаться от всех благ цивилизации, затем вас будут преследовать власть имущие, однако вы найдете и сильных покровителей. Одним словом, венец, которым судьба при моем посредничестве увенчает вас, будет из прекрасных роз с острыми шипами. Принимаете ли вы мое предложение?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: