Роберт Силверберг - И рушатся стены [сборник]
- Название:И рушатся стены [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:БААКФ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Силверберг - И рушатся стены [сборник] краткое содержание
И рушатся стены [сборник] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Твое предложение принято, — коротко сказал Гарднер.
— Где генератор и как он работает?
Гарднер распечатал в шкаф и достал генераторы — свой и Арчера. Генератор Арчера был несколько изменен и выглядел как микроскоп с двумя окулярами, но знакомые переключатели находились на своих местах.
— Коротко говоря, это звуковой генератор, — сказал Лоре Гарднер. — Он создает неслышимые вибрации, и когда эти вибрации, идущие из пяти разных мест, соединятся воедино, Лурион рассыплется в прах.
— А как мы все уцелеем после этого?
— Каждый генератор передаст характерный сигнал, после чего я смогу вернуться домой. Я быстро полечу в пункты ожидания и подберу всех. У нас должно быть достаточно времени.
— Если ты хочешь, чтобы я все поняла, — сказала Лора, — то объясни подробнее.
— Не нужно много ума, чтобы справиться с генератором, — нервно усмехнулся Гарднер. — Чтобы привести его в действие, ты нажмешь этот рычажок.
Он взял ее руку и прикоснулся к нужному рычажку. Лора мгновенно выдернула руку, словно рычажок был радиоактивным.
— Не нужно бояться этого, — сказал Гарднер. — Должны быть включены все пять генераторов. А кроме того, ни один из них не сработает, пока первым не активируется мой. Я контролирую всю команду.
— Но как я узнаю, когда твой заработает? — спросила Лора.
— В тот момент, когда я нажму рычажок на генераторе, твой генератор начнет тихонько гудеть. Как только ты услышишь это гудение, ты, Виган, Леопольд и Сми активируете свои генераторы. Тогда у нас будет шесть часов, чтобы улететь с планеты, а это значит, что я пролечу над всем миром, подбирая членов команды на Лурионе.
— А где должна быть я?
— Разумеется, в космопорте. Я же не могу посадить корабль прямо посреди улицы. Упакуй все заметки, которые хочешь взять с собой, возьми генератор и поезжай в космопорт. После того как генератор заработает, возьми шкафчик в камере хранения и спрячь генератор там. Эти шкафчики нельзя открывать в спешке.
— Ладно, — улыбнулась Лора. — Позволь, я повторю все это, чтобы ты увидел, правильно ли я поняла.
Я слишком много размышлял, подумал Гарднер, когда покинул свой корабль и направился в космопорт, держа под мышкой смертоносный генератор. А нужно просто нажать рычажок и бежать. Одно движение пальца — и мир умрет .
Космопорт в Делисоне выглядел точно также, как предыдущий. Гарднер пробирался через толпу, стараясь не встречаться взглядом с лурионианами. Через шесть часов, думал он, всего лишь через шесть часов ...
Генератор выглядел совершенно невинно. Гарднер задумчиво поглядел на него, стоя прямо среди толпы, затем положил палец на рычажок пуска и нажал.
Раздалось слабое гудение. Белый индикатор на панели генератора загорелся.
Гарднер ждал. Через мгновение загорелась красная лампочка. Это был Сми. Затем зеленая. Виган.
Кто-то с любопытством поглядел на него — высокий лурионианин в официальной форме. Гарднер вспотел. Загорелась синяя лампочка. Леопольд.
Оставался неактивным лишь один генератор — Лоры. Желтая лампочка все еще была погашенной. Гарднер представил ее в агонии нерешительности, когда она была не в силах в решающий момент нажать рычажок.
Ну, давай же, Лора, неистово подумал Гарднер, страстно желая, чтобы его мысли телепатически передались ей. Просто нажми рычажок. Нажми его, малыш .
Руки Гарднера задрожали, и он понял, что слишком сильно стискивает генератор. Он стоял в камере хранения, дверь шкафчика была открыта, готовая поглотить смертоносное содержимое.
— Эй, ты! — раздался голос, суровый, низкий, угрожающий. — Что это у тебя за устройство? Бомба?
Охранник был в сотне шагов от него и быстро двигался вперед. Давай, Лори!
Гарднер застыл не в силах шевельнуться, глядя на погашенную лампочку на панели. И в последнюю секунду желтая лампочка загорелась. Хорошая девочка, подумал Гарднер, сунул активированный генератор в шкафчик, захлопнул его и наложил на дверь печать-замок. Этот замок луриониане не сумеют снять через шесть часов... Даже через шестьдесят!
— Эй ты, иди сюда! Что это было у тебя?
Гарднер опустил голову и бросился в густую толпу. Охранник не посмеет стрелять по толпе — даже на Лурионе. Он толкал людей, расчищая себе путь к кораблю, в три прыжка поднялся по подиуму и захлопнул люк. Теперь нужно было лететь к первому месту назначения, чтобы подобрать девушку.
Несколько дней спустя, когда крошечный корабль был уже в трех четвертях миллиардов километрах от Бетельгейзе и в трехстах миллионах километрах от Луриона, пять пар неподвижных глаз уставились на единственный корабельный видеоэкран.
— Это должно произойти... — начал было говорить Гарднер.
Но не успел он договорить, как черное пятнышко, каким теперь выглядел Лурион, внезапно сжалось и исчезло!
Гарднер отвернулся от экрана. Остальные в ужасе уставились на него, словно пытаясь рассмотреть мельчайшие осколки, в которые теперь превратился Лурион.
— Мы летим домой, — беззвучно сказал Гарднер, сел в кресло пилота, и кораблик тут же вышел из нормального пространства в варп-космос.
От Луриона остались лишь воспоминания. Впереди лежала Земля. Работа была выполнена.
This world must die, (Science Fiction Adventures. New Series, 1957 № 8).
ПОЧТА ДЛЯ ГАНИМЕДА
— Меня умыли, — горестно прорычал Престон. — Мне наплевали в лицо, так что осталось лишь утереться. Они сделали из меня почтальона. Из меня — почтальона!
Он скомкал записку о назначении в шарик и швырнул ее в свое небритое отражение в зеркале бара. Он не брился уже три дня. Ровно столько прошло с тех пор, как его уведомили об отчислении из Службы Космического Патруля и передаче в службу Почтовых доставок.
Внезапно Престон почувствовал на плече чью-то руку. Он поднял глаза и увидел человека в серой форме патрульного.
— Чего тебе надо, Доуз?
— Тебя ищет начальник, Престон. Настало время приниматься за новую работу.
Престон нахмурился.
— Время доставить почту, а? — Он сплюнул. — Разве им больше некуда деть хороших космонавтов, кроме как заставлять их возить письма?
Доуз покачал головой.
— Тебе никуда не деться, Престон. В твоих документах не указано, куда именно ты прикомандирован, так что, если тебя захотят заставить возить почту, тебе придется ее возить. — Внезапно его голос стал нежным. — Послушай, Престон. Давай допивай стакан и потом пойдем. Ты же не хочешь испортить свой хороший послужной список?
— Нет, — задумчиво протянул Престон, допил стакан и встал. — Ладно. Я готов. Ни снег, ни слякоть не остановят разноску почты, будь оно все проклято!
— Вот это разумные слова, Престон. Идем, я отвезу тебя в администрацию.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: