Cи Джойнер - Немо восставший
- Название:Немо восставший
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Cи Джойнер - Немо восставший краткое содержание
Немо восставший - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Но здесь, вместо стен и куполов, выжженных солнцем и выветренных пустыней, стояли здания из какого-то чистого, футуристического вещества, с металлическим блеском. Вдоль всех стен располагались орудийные башни и огневые доты, а единственной растительностью здесь была зеленая, покрытая травой дорожка, которая вела от основного строения ко всем остальным.
Все это несло в себе информацию, которую Немо должен был осознать и усвоить, и машина, казалось, это чувствовала, снижая скорость и кружа, когда Немо это было необходимо. Давая ему возможность свыкнуться с увиденным. Каким-то неведомым образом войти с ним в контакт, как это происходило у него с Наутилусом, но неким более изощренным образом. Намного более сложным.
Хлестнувшим кнутом машина скользнула над башнями, изгибая крыльями в воздушных потоках, как летучая мышь, а затем снизила скорость, взойдя на посадку на центральный аэродром, рядом с президентским дирижаблем. Двери открылись, как паззлы головоломки, и взгляд Немо сосредоточился на фигуре, стоявшей перед машиной, силуэт которой ореолом обрисовывался на фоне яркого солнца.
«Добро пожаловать в идеальный мир, капитан. В Мой Мир».
Сара удивленно захлопала глазами: «Отец?»
* * *
На Наутилусе Ронго с Пучком преградили Фулмеру путь к штурвалу, а другие матросы встали у дверей, удерживая их и блокируя верхние выключатели. Сжав кулаки, с явными намерениями броситься вперед.
«Вы должны сейчас находиться на своих боевых постах».
Пучок сказал: «Мы вернемся на свои посты, но только если мы сейчас же уберемся, к черту, подальше отсюда».
Фулмер сказал: «Такого приказа капитан не отдавал».
Пучок сказал: «Знаю, ты должен был это сказать, но теперь мы тут отдаем приказы. Этот корабль сейчас же отправится домой. А что касается тебя, то ты можешь вести нас туда, или же нет».
«Я должен выполнять свои обязанности. И вы тоже».
Ронго сказал: «Не надо, мистер Фулмер».
Часть матросов двинулась на мостик, хватая секстанты, инструменты и приборы вместо оружия. Один вырвал из стены рычаг. Фулмер остался стоять у руля, зло глядя на них и пытаясь остановить их взглядом, а сам тем временем просчитывал порядок нанесения ударов. Сначала первый мощный удар, чтобы суметь заблокировать люк, что даст ему время уйти. Словно продумывая драку в пабе.
Пучок сказал: «Немо, скорее всего, уже мертв, а мы не собираемся тут погибать. И Бог знает, куда он нас может завести. Ты был в команде этого корабля, когда Немо потопил “Авраам Линкольн”, на борту которого был твой брат. И теперь у вас есть шанс всё исправить, мистер Фулмер. Вы должны с этим согласиться».
Фулмер, опустив глаза и подбородок, кивнул в знак согласия, а затем сильно ударил кулаком одного из матросов, сбив того с ног. На него набросились остальные. Фулмер разбил кому-то челюсть, под ударами его кулаков стали ломаться ребра, он колотил морских волков, но они в ответ стали жестоко колотить его кулаками и дубинками. Избив Фулмера до полубессознательного состояния.
Ронго взвалил Фулмера себе на спину: «Если мы его убьем, тогда уж точно нас всех повесят. Слишком много крови в этом плавании».
Пучок сказал: «Заприте его в общей каюте».
Ронго спустил Фулмера на две палубы вниз, в жилые каюты экипажа, бросив его на койку Джесса. У него изо рта и носа лилась кровь, и Ронго бросил ему старое полотенце, после чего запер дверь.
* * *
Сняв водолазные шлемы, Немо и Сара встали у машины на центральном аэродроме этого города. Ее жужжавший двигатель стал сбавлять обороты, словно пружина и другие механизмы часов, у которых кончилась заводка.
Перед ними находились башни с вращающимися лопастями, самые большие из них располагались на углах платформы, а меньшие – по краям. Наполненные газом шары поддерживали стены на тяжелых тросах. Между несколькими зданиями здесь двигались вооруженные авиаторы в форме, с оружием или аэроинструментами в руках. Они шли молча, просто идя по своим делам.
Дункан вел себя теперь величаво и горделиво, он с лощеным видом расхаживал перед Немо и Сарой, его робкое, как у согбенной мыши, поведение напрочь исчезло, вместе с его очками. Он щеголял в какой-то полувоенной форме, она была черной с рядами золотых пуговиц, нашивками и лампасами, но не несла на себе воинских знаков различия или герба ни одной страны.
Дункан позволил Немо и Саре осмотреть себя несколько мгновений, а затем заговорил: «Капитан Немо. Милая моя. Не так мне хотелось с вами увидеться, я хотел, чтобы вы встретили меня совсем по-другому, меня и этот проект. Но так уж случилось, мы все здесь, и это самое главное».
Сара не могла поверить своим глазам, тому, что видела вокруг себя – в том числе президентский дирижабль – и своего отца, с его поведением, таким самоуверенным, что она почти не узнала его.
Дункан сказал своей дочери: «Знаю, ты шокирована», а затем Немо: «Но я подумал, что вы оцените тот факт, что я применил гипноз, характерный для вашей культуры, обеспечив тем самым ваше спокойное перемещение сюда».
Немо сказал: «Я не почувствовал негативных эффектов».
Дункан взял Сару за руку: «Через некоторое время ты тоже будешь чувствовать себя хорошо».
Сара посмотрела на него еще одним длительным, внимательным взглядом, словно пытаясь осознать и переварить увиденное. А затем ударила его по лицу. Сильно. Немо встал между ними, но Дункан даже не вздрогнул от удара. Он выпрямился во весь рост.
Немо сказал: «Не забывайте, она ваша дочь».
«Я это помню». Дункан посмотрел на Сару. «И она даже не знает своего настоящего имени. Мне ее жаль».
Он подозвал охранника: «Отведите мисс Сару в каюту к другому нашему гостю. Увидимся позже, милая».
Откуда ни возьмись, вдруг появилось еще несколько охранников, в форме и разных возрастов. Они молча окружили Сару и отвели ее к самому большому зданию, стоявшему перед аэродромом. И она там совсем пропала из виду.
Немо спросил у ее отца: «Что вы имели в виду – насчет ее настоящего имени?»
«Дункан – это скучный, англизированный вариант. Мое настоящее имя Робур, и теперь оно таким и останется. Больше я не буду скрываться. Буду как вы: вы выбрали себе имя Немо, и оно стало вашей легендой».
«Это слово и есть я».
«И это место – тоже носит мое имя*. Я сказал вам однажды, что многому научился у вас. И вот результат, дань вашему вдохновению».
- - - - - - - - - - - - - - -
* Латинские слова: nemo = никто, robur = крепость, твёрдость, прочность, сила, мощь, сердцевина, ядро, отборная часть, цвет, лучшая часть, опорная точка, база. Робур – главный персонаж двух романов Жюля Верна: «Робур-Завоеватель» и «Властелин мира», строитель воздушных дирижаблей «Альбатрос» и «Грозный», с помощью которых он угрожает завоеванием всему миру. – Прим. переводчика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: