Вячеслав Рыбаков - Наш городок (Файл №224)
- Название:Наш городок (Файл №224)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Рыбаков - Наш городок (Файл №224) краткое содержание
Наш городок (Файл №224) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хрипло дыша, на чуть дрожащих ногах Скалли выбралась из машины. Подбежала к месту аварии. Ручей, как оказалось, был мелким, кабина ушла в воду едва до половины, но водитель даже не делал попытки выбраться. Ошалелые куры бились, метались и орали в своих упаковках, а по красной, неприятно пахнущей воде ручья уже плыли едва ли не охапки белых перьев.
Молдер тоже вышел из кабины и подошел к Скалли. Мгновение они стояли молча и глядели на кабину. Потом Скалли выдернула из кармана телефон.
— Восьмая миля трассы И-10, — скороговоркой заговорила она, и голос ее был уже
совершенно спокоен. Ни она, ни Молдер между собою не обменялись ни словом. В конце
концов, они уже так часто спасали друг другу жизнь, что одним разом больше, одним меньше — роли не играло. — Автокатастрофа. Немедленно пришлите скорую помощь.
Исступленно кудахтали куры.
Когда Скалли спрятала трубку, Молдер покрутил носом, чуть улыбнулся и спросил:
— Ты чувствуешь, чем пахнет?
— Какой-то дрянью, — с готовностью ответила Скалли. — Это вода.
— Именно. Запах ничего тебе не напоминает?
Скалли медленно вдохнула воздух поглубже.
— Что-то очень знакомое...
— Мясорубка вторичной переработки, — подсказал Молдер.
На лице Скалли проступило отвращение, и она невольно попятилась от ручья.
...День был на исходе, и солнце клонилось к горизонту — далекому, чуть всхолмленному, размытому душным оранжево-серым маревом. Тягач еще рычал, напрягая звенящие от натуги тросы в попытках вытащить из ручья грузовик, глубоко ушедший радиатором в илистое, зыбкое дно. Похоже было, что победа близка. Шериф Фэррис приплясывал возле тягача и, отчаянно размахивая руками, то и дело разевая рот и что-то крича — совершенно беззвучно в чадном реве двигателя, — руководил подъемом. Труп водителя грузовика уже увезли.
Молдер стоял немного поодаль, где было потише — хотя и сюда, скрадывая курившийся над ручьем неаппетитный запах, долетала вонь сожженной солярки, — засунув руки в карманы, задумчиво смотрел на красные густые струи, медленно вьющиеся под берегом. Наверное, на дне полно коряг, думал он, вон как крутит... Эта вода, наверное, смертельна для кустарника на берегах.
Неслышно подошла Скалли и тронула его за локоть. Молдер обернулся.
— Я успела переговорить с доктором, — проговорила она негромко. Вид у нее был озадаченный. — Трудно поверить... он сказал, что шофер грузовика несколько дней назад жаловался на те же симптомы. Понимаешь?
— Головная боль? — чуть помедлив, чтобы слова Скалли успели как следует улечься и провариться в мозгу, уточнил Молдер.
— Да.
— Тошнота?
— Да, да. Все совпадает. И диагноз — доктор решил, что малый просто перетрудился, без передышки сделав несколько дальних рейсов. И лечение то же — обезболивающее и успокоительное...
— Надеюсь, не из тех групп транквилизаторов, после которых не рекомендуют садиться за руль? — серьезно спросил Молдер.
— Вернемся в Дадли — я проверю. Доктор вполне может пойти под суд, если прописал лекарство, замедляющее реакцию.
Они помолчали, глядя на поверхность ручья уже вдвоем. Не хотелось говорить. Не хотелось первым говорить то, что у обоих уже вертелось на языке.
— То есть, — нарушил тягостное молчание Молдер, — у нас уже, по всей видимости,
третья жертва Кройцфельдта-Якоба?
Скалли нехотя пожала плечами.
— Но ты же сама уверяла, что это очень редкая болезнь.
— Так и есть. Очень редкая.
— Это заметно, — уронил Молдер.
Скалли опять пожала плечами.
— У меня есть одна теория... вполне безумная.
— Я слушаю.
— И очень много натяжек.
— Я слушаю, — Молдер наконец поднял на нее взгляд. Скалли по-прежнему мрачно всматривалась в кирпично-бурую муть ручья.
— Если мы предположим, во-первых, что энцефалопатией был болен Кернс, во-вторых, что он все-таки не сбежал, а был здесь убит, и, в-третьих, примем во внимание, что тело его не было найдено...
— Да? То что?
— Эта мясорубка, — с отвращением, явно через силу произнесла Скалли, — дает, между прочим, идеальные возможности для избавления от трупов. Тебе не приходило это в голову?
Молдер чуть искоса посмотрел на нее, потом усмехнулся.
— Ты все равно не поверишь, но когда Пола стала погружаться в эту дрянь, я сразу подумал...
— Ну вот. А потом это месиво ели куры. А потом этих кур ели и продолжают есть люди. Продукцию «Чиплят Чейко» потребляет вся страна. И в Канаду, в Мексику идет немало...
Молдер чуть растерянно провел ладонью по щеке.
— То есть нам грозит эпидемия?
Скалли не ответила, ее взгляд устремился Молдеру куда-то за спину. Молдер обернулся. К ним подходил шериф — лицо его было багровым и лоснилось от пота.
— Порядок, — сказал он, ослепительно улыбнувшись. — Вытащили наконец, — он остановился рядом с агентами, левой рукой снял шляпу, а правой достал носовой платок и принялся вытирать лоб, щеки, шею... — Однако странные дела у нас начали твориться, вы не находите?
— Находим, — ответил Молдер. — Скажите, шериф, вы ведь, хотя не верите в то, что Кернс был убит, искали его тело?
— Тщательнейшим образом, — ответил шериф Фэррис. — Окрестности прочесывали... городскую свалку...
— А вот этот ручей тралить не пытались? — Молдер ткнул пальцем вниз. Шериф послушно глянул на пахучую, полную рыжей и бурой взвеси воду.
— Честно говоря, нет, — проговорил он нерешительно. — Это же стоки фабрики. Здесь на дне полно такой дряни... Легче иголку в стоге сена найти.
— Нужно протралить реку как можно скорее.
Шериф скривился.
— Какая мерзкая работа! Так ли уж это нужно, агент Молдер?
— Совершенно необходимо.
— Куриных останков тут найдется немало. Полвека копится... Что вы рассчитываете там найти?
— Надеюсь, что ничего. Но проверить надо. Такая работа, шериф.
— Не завидую я тем ребятам... — шериф выглядел растерянным. — Может, хотя бы отложим до завтра? До темноты осталось не более двух часов.
— Слушайте, шериф, если вы не хотите этим заняться, я вызову агентов ФБР, и они
управятся сегодня же. Это крепкие ребята, привычные ко всякого рода останкам.
Шериф улыбнулся. Скалли показалось, что в оскале его мелькнуло что-то хищное.
— Будь по-вашему, агент Молдер. Вы меня приперли к стенке. Сейчас я вызову драгу, возле фабрики перекроют сток, чтобы понизился уровень в реке... К вечеру я сообщу вам о результатах...
— Мы останемся здесь, — решительно сказал Молдер. — Поможем вам, чем сможем. Не годится взваливать на вас и ваших парней эту мерзкую работу, а самим сбежать, поджав хвост.
Шериф помолчал, как бы ища, что ответить, но так и не нашелся. Кивнул, нахлобучил шляпу, повернулся и ушел, на ходу доставая из кармана куртки телефон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: