Вячеслав Рыбаков - Наш городок (Файл №224)
- Название:Наш городок (Файл №224)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вячеслав Рыбаков - Наш городок (Файл №224) краткое содержание
Наш городок (Файл №224) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Пола, ты куда? — встревоженно крикнул заботливый сосед, с изумлением увидев, как красивая девушка, на которую он давно и безуспешно положил взгляд, ожесточенно сорвала очередную цыплячью тушку с конвейера, кинула ее зачем-то на пол, ногой затолкнула подальше под опоры машины и торопливо покинула рабочее место. — Пола!
Девушка даже не обернулась.
* * *
Получасом раньше Скалли и Молдер вошли в здание фабрики. Оба еще находились под сильным впечатлением грандиозной по размерам букв надписи, громоздившейся над главным входом фабрики:
«Чиплята Чейко
Хорошие люди, хорошая еда»
«Шутники, — с симпатией думала Скалли. — Нет, правда, забавно. Хорошие люди, хороший дизайн. Запоминается». А Молдер недовольно покачивал головой: ему казалось непозволительным уродовать благородный английский язык в угоду амбициям миллионера. «Даже цыплят перекроил под свою фамилию повелитель кур, — думал Молдер неприязненно. — Конечно, созвучие уж очень заманчивое оказалось, для рекламы удобно: «Чи-Че». И все равно неприятно. Если так пойдет — оглянуться не успеем, как, скажем, веское ученое слово «артефакт» начнут писать как «артефакс», чтобы хорошо увязывалось с пипифаксом».
Шериф, как всегда, сопровождал агентов, отстав на пару ярдов, а рядом с ними бодро вышагивал длинными своими ногами инженер, которого пять минут назад шериф представил агентам — Джек Харолд его звали — и втолковывал:
— Это, конечно, очень радует — что федеральные власти чуть ли не год спустя после событий все же вспомнили о нас и решили разобраться в деле. Да только дела-то, полагаю, никакого нет.
— Возникла мысль, — проговорила Скалли, — что исчезновение Кернса может иметь
какое-то отношение к докладу, который он собирался подать в департамент. Насколько можно было ожидать по его предварительным сообщениям, это должен был быть чрезвычайно критический доклад.
Инженер от души засмеялся.
— Вот здесь наши рабочие переодеваются, — мимоходом пояснил он, поведя в воздухе руками. — Направо парни, налево — девчата. Смена началась уже довольно давно, к сожалению. А то навстречу нам сейчас несся бы такой цветник... — он с картинной мечтательностью закатил глаза. — В рабочих помещениях довольно жарко, девочки оставляют на себе минимум... — он причмокнул.
Они, не останавливаясь, прошли дальше.
— Вы должны понять, — уже серьезнее продолжал Харолд, — что Кернс, едва появившись здесь, сразу повел дело к закрытию фабрики. Знать не знаю, какая шлея ему под хвост попала, но факт остается фактом: он старался не улучшать, а уничтожать.
— В его сообщениях, однако, — сказал Молдер, — указано на несколько очень серьезных нарушений в плане гигиены и экологической чистоты продуктов.
— О да, — саркастически усмехнулся Харолд, — я знаю. Я уже имел честь отвечать по каждому из пунктов в окружном суде. Каким-то чудом, — он опять усмехнулся, — мне удалось убедительно ответить по всем пунктам. От обвинений мистера Кернса не осталось камня на камне.
Харолд не нравился Молдеру. Агент ничего не сумел бы сейчас доказать, да и не взялся бы это делать, — но почему-то он знал, что никогда не рискнул бы положиться на инженера в чем-либо серьезном. Как это говаривал чернобыльский урод, которого ради безопасности честных налогоплательщиков пришлось в конце концов пристрелить в городском коллекторе: «В разведку я бы с ним не пошел». Нет, не пошел бы. Открытая, компанейская улыбка рубахи-парня — и при том ледяные, цепкие глаза. Такое сочетание может говорить о многом.
— Однако скажите по совести, — произнесла Скалли, и Молдер удивленно покосился на нее: если несгибаемый агент Скалли начала изъясняться языком священнослужителей, значит, ей тут совсем невмоготу и можно ожидать вспышки, даже взрыва. Молдер
и сам держался из последних сил. Пять лет гоняться за мутантами, зомби, двуглавыми
злодеями со звезд и после всего этого, после всех галактических высей кончить курями. Чиплятами Чейко. С ума можно сойти. — Обвинения Кернса совсем не имели под собою никаких оснований? Ни малейших?
— Сейчас я вам кое-что покажу, — ответил Харолд, — и вы все поймете сами.
Они еще ничего не успели увидеть, но дышать уже было нечем. Воняло преизрядно. Даже трудно сказать, чем именно — нутром, потрохами, разогретой нечистотой, которая в каждом из нас, — но, хвала Создателю, надежно упрятана от посторонних глаз и носов в глубине, под кожей и мясом; а тут она бесстыдно, производственно выставлена была наружу.
Харолд приоткрыл дверь в один из залов.
— Здесь разделочный конвейер, — сказал он. — Видите?
— Видим, — сказала Скалли, превозмогая тошноту. «Нет, нет, — твердила она себе, — нельзя давать волю чувствам. Это не то, что мы называем грязью. Это просто такое производство. Дикарь может счесть хирургическое отделение лучшей больницы в стране грязней любой помойки; а на самом деле — там стерильно, там чистота, какая и не снилась ни в его родной деревне, ни, скажем, в нью-йоркской подземке. Это с непривычки. Это бунтует натура...»
— Видите, как здесь чисто? — спросил Харолд. Скалли закивала, Молдер тоже кивнул. Шериф весело оскалился. — Халаты стираются ежедневно в двух растворах — обычном и антисептическом. Влажная химическая уборка трижды в день. Работающие без перчаток подвергаются крупным штрафам после первого же случая. Перчатки одноразовые, новые — каждые полдня. Если вам угодно, мы можем войти.
«Мы не специалисты, — подумал Молдер, стараясь втягивать воздух пореже и неглубоко. Самый воздух, казалось, был нечистым. — Как они тут работают? Привычка...»
— Тогда пойдемте дальше, — правильно поняв молчание агентов, проговорил инженер, — в цех вторичной утилизации. Он вызывал у Кернса особенные нарекания.
Они пошли дальше.
— Ни одна курица, ни один цыпленок не покидает фабрику, не пройдя перед инспектором. Его пост там же, в разделочной, в конце линии. Мы работаем таким образом уже полста лет, и ни разу не было никаких срывов. И никаких нареканий, между прочим. Ни разу. И после той свары, которую устроил Кернс, нас посетили три других инспектора, и все дали высшие оценки. Один за другим. Нет, поверьте мне: единственная проблема, которая здесь была, — это сам Джордж.
— Достаточно серьезная, чтобы с ней раз и навсегда разобраться? — уронил Молдер.
Инженер глянул на него со спокойной неприязнью. Ледяные глаза. Глаза убийцы... убийцы кур. На совести серийного убийцы Джека Харолда, начал прикидывать газетные заголовки Молдер, более двух миллионов невинных цыплят, загубленных с особым цинизмом... М-да. Сильно.
— Если вы обвиняете нас, то я так скажу: на этом свете все возможно. Есть отличная от нуля вероятность, чисто абстрактная, сразу оговорюсь... что с Кернсом случилось нечто... нехорошее. Клясться на Библии, что он веселится сейчас где-нибудь в Лас-Вегасе или Малибу, я не стану. Но куда вероятнее, что Кернс смотал удочки. Он же был ненормальный. Он же ссорился со всеми на свете. Он даже на федеральное правительство в суд подавал!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: