Адам Водницкий - Провансальский триптих
- Название:Провансальский триптих
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Ивана Лимбаха
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-89059-264-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Водницкий - Провансальский триптих краткое содержание
Адам Водницкий (р. 1930) — художник, профессор Академии изобразительных искусств в Кракове; переводчик французской литературы; почетный гражданин Арля.
Провансальский триптих - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
304
Так называли Яакова Ицхака Горовица (1745–1815) — цадика и чудотворца, одного из основоположников хасидского движения в Польше и Галиции.
305
Сладкий фруктовый или ягодный пирог ( франц. ).
306
«Дитя бал-мюзета» ( франц. ). Бал-мюзет — в XVIII в. бал, где в оркестре был минимум один мюзет (инструмент типа волынки), исполнявший главную тему; в XX в. волынка уступила место аккордеону. Мюзет также — стиль французской музыки и танца, приобретший популярность в Париже в 1880-х гг.
307
Благополучие; комфорт ( франц. ).
308
Нобилитет (от лат. nobilitas — знать) — в Римской республике с начала III в. до н. э. патрицианско-плебейская знать, чьи представители имели доступ к высшим государственным должностям. Потомки плебеев, занимавших высокие посты, составляли класс под названием «нобили», или «известные люди» (в отличие от «незнатных» или неизвестных людей). В период империи нобилитет утратил прежнее значение.
309
«О краткости жизни» ( лат. ).
310
Буквально: пьеса из Ателлы — короткое фарсовое представление в духе буффонады с четырьмя неизменными персонажами-масками: Pappus — старик (обычно влюбленный), Bucco — болтун и обжора, Maccus — глупый шут, Dorsennus — горбатый шарлатан. Придуманные во II в. до н. э. ателланы рассматриваются как предшественники комедии дель арте.
311
XV Аполлонов, V Македонский, II Вспомогательный ( лат. ).
312
Жан д’Ормессон. «История Вечного жида» (1991; см. с. 465–471 наст. изд. — «Письмо Понтия Пилата»).
313
Лютеция Паризиориум ( лат. ) — древнее поселение на месте современного Парижа.
314
«Пармские фиалки» ( франц. ).
315
«Здравствуй, Провинция, благодати полная…» ( лат. ) — отсылка к католической молитве к Деве Марии (Ave, Maria, gratia plena…), a также к названию Прованса ( лат. Provincia), некогда являвшегося частью римской территории Нарбоннская Галлия, которая называлась «Наша провинция» (Provincia Nostra) или просто «Провинция».
316
Триклиний — столовая или обеденный зал в древнеримском доме с квадратным столом в центре и тремя кушетками для возлежания по сторонам; с четвертой стороны подавалась еда.
317
Фибулы — металлические застежки для одежды, одновременно служившие украшением; были распространены с бронзового века до раннего Средневековья.
318
Сагум — род толстого дорожного или военного плаща у древних римлян; лацерна — плащ с капюшоном, обычная одежда римлян поверх тоги; паллий — заимствованная у греков римская мужская верхняя одежда из льна, шерсти или шелка; палудаментум — особая разновидность воинского плаща, носившегося в основном полководцами.
319
«Запах прибыли приятен, от чего бы он ни исходил» ( лат. ).
320
Перевод Асара Эппеля.
321
Гийом де Машо (ок. 1300–1377) — французский поэт и композитор; важнейшая фигура эпохи Ars nova; невма ( др.-греч. ) — форма музыкальной нотации, оперирующая рабочими элементами музыкального инструмента (клавишами, струнами, ладами); табулатура — распространенные в эпохи Возрождения и барокко системы нотации для таких инструментов, как орган, клавесин, лютня и гитара.
322
Decumanus Maximus — главная улица римского лагеря или города; Cardo Maximus — главная поперечная улица.
323
Базилика — в древнем языческом Риме крытое общественное здание, предназначенное для проведения судебных процессов, решения финансовых вопросов, торговли, а также служившее гражданам местом собраний; в IV–VI вв. базилика — наиболее распространенный тип христианского храма в виде удлиненного прямоугольника с двумя или более продольными рядами колонн внутри.
324
«Гражданская война» ( лат. ). Имеется в виду сочинение Гая Юлия Цезаря «Записки о Гражданской войне», или «Гражданская война», продолжение «Записок о Галльской войне».
325
Перевод Б. И. Ярхо.
326
Жилье для лиц с низким уровнем доходов ( франц. ) — социальное жилье во Франции (с 1950 г.), Алжире и Швейцарии, сдаваемое внаем по низким арендным ценам; финансируется государством. Такое жилье носит название «ашелем» — от аббревиатуры HLM.
327
Перевод С. А. Жебелева.
328
Протагор из Абдеры (около 480 г. — около 410 г. до н. э.) — древнегреческий философ, основатель школы софистов; Горгий из Леонтин (около 483 г. — около 375 г. до н. э.) — древнегреческий философ, софист и ритор; Продик Ксеосский (около 465 г. — около 395 г. до н. э.) — древнегреческий философ-софист.
329
Ляпы, нелепости, вздор ( франц. ).
330
Полное название «Словарь глупости и ошибочных суждений» ( Dictionnaire de la bêtise et des erreurs de jugement ).
331
Римский мир, или Августов мир ( лат. ) — длительный период мира и относительной стабильности в пределах Римской империи эпохи принципата.
332
Фасты — календарь, содержащий в себе перечисление и объяснение выпадающих на каждый день праздников, игр, жертвоприношений и т. п.
333
«О граде Божьем» ( лат. ).
334
«О монархии» ( лат. ).
335
«Великий замысел» Максимильена де Бетюна, герцога Сюлли (1560–1641) — французского государственного деятеля, гугенота, одного из ближайших советников Генриха IV.
336
Амфиктиония — союз различных племен, объединенных общими установлениями.
337
«К вечному миру Философский проект» ( нем. ).
338
«О реорганизации европейского общества» ( франц. ).
339
Симона Вейль. «Укоренение. Письмо клирику». Перевод Е. Еременко, О. Игнатьевой.
340
На этом соборе был официально осужден донатизм (ересь, вызывавшая раздоры в Церкви Северной Африки), а также приняты двадцать два канона, давшие ответы на ряд вопросов церковной дисциплины и рукоположения духовенства.
341
Под этим знаком ты победишь ( лат. ) — крылатое выражение, широко используемое в западной культуре; сим победиши (на старославянском языке).
342
Базилика Константина в Трире, возведенная Константином Великим предположительно в 310 г.
343
Церемониальный зал ( лат. ).
344
Существуют три американских фильма с таким названием (1923, 1956, 2007) и знаменитый одноименный цикл из 10 телевизионных фильмов польского режиссера Кшиштофа Кеслёвского.
345
Б. Лесьмян. «Дон Кихот». Перевод Валентина Литвинова.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: