Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я тебе другой куплю! – пообещал он.
Но, увидев выражение ее лица, понял, что напрасно тратит слова. И горестно позволил двум матросам занести клавесин по трапу и убрать в трюм.
Казалось странным, что никаких признаков погони с севера не наблюдалось, и Том отправил Эболи проверить, бдительны ли пикеты с северной стороны форта. Такое спокойствие выглядело неестественным. Наверняка возмездие должно было прийти.
Шли дни. Потом наконец Фанди вернулся по реке из земель лози с двумя каноэ и привез Зете и Фалло и двух мальчиков – Заму и Тулу, а заодно и двух новых младенцев. Сара тут же взяла их под свое крылышко.
Том послал человека к Эболи – следовало возвращать пикеты, потому что они подготовились к уходу.
Два дня спустя караульный на возвышении над фортом закричал:
– Всадники с севера!
Том быстро поднялся по приставной лесенке с подзорной трубой в руке.
– Где именно? – резко спросил он и, когда караульный показал, настроил подзорную трубу.
Сара залезла наверх следом за ним.
– Кто это? – с тревогой спросила она.
– Это Эболи, возвращается с пикетчиками. – Том даже слегка присвистнул от облегчения. – И никаких признаков погони. Похоже, нам удастся ускользнуть без драки. Я и не думал, что такое возможно. Не понимаю, почему мусульмане так легко нас отпустили. Давай собирай всех своих мелких на борт. Как только Эболи подъедет, пойдем вниз по реке.
Сара уже шагнула к лестнице, но остановилась, потому что Том опять присвистнул.
– С Эболи какие-то чужаки, двое. Боже мой, это что, пленники? Видимо, да, потому что Эболи их связал. Наверное, наткнулся на пару вражеских разведчиков. Может, они нам скажут, где сейчас их главные силы?
Эболи привел пленников на палубу «Кентавра», где их уже ожидали Том и Сара.
– Что за славная рыбка попалась в твои сети, Эболи? – спросил Том, рассматривая чужаков.
Судя по виду, они были арабами, и один из них выглядел как воин весьма грозной внешности. А второй оказался просто мальчишкой, хорошеньким, с большими темными глазами, смотревшими робко и испуганно.
– Странная парочка, – заметил Том.
Мальчика словно ободрил его непринужденный тон.
– Эфенди, ты говоришь на моем языке? – тихо спросил он нежным голосом.
– Да, парнишка. Я говорю на арабском.
– И тебя зовут Томом?
– Черт побери, проходимец! Откуда ты знаешь?
Том нахмурился и угрожающе шагнул вперед.
– Том, погоди! – остановила его Сара. – Это же девушка!
Том вытаращил глаза, уставившись на лицо Ясмини, а потом расхохотался. Он сдернул с ее головы покрывало, и длинные волосы упали ей на плечи.
– И правда девчонка, и какая хорошенькая! Ты кто такая?
– Я принцесса Ясмини, и я принесла тебе сообщение от Доули.
– От кого?
– От Доули. – Она в отчаянии смотрела на Тома. – Доули… Доуви… Довии…
Она повторяла так и этак, но Том в недоумении качал головой.
– Думаю, она пытается сказать «Дорри», – вмешалась Сара, и на лице Ясмини отразилось облегчение.
– Да! Да! Доули! Доули! Твой брат!
Лицо Тома исказилось, налившись темной кровью.
– Ты явилась, чтобы посмеяться надо мной? Мой брат Дорри умер много лет назад! Ты что задумала, мелкая дрянь? Это что, ловушка? – закричал он ей в лицо.
Глаза девушки наполнились слезами, но она взяла себя в руки и запела. Ее голос сначала звучал неуверенно, но потом окреп, став нежным и сильным, хотя она пела на восточный лад, чуждый европейскому уху. Мелодия искажалась, слова звучали как пародия на английский язык. Все уставились на нее в полном недоумении.
Вдруг Сара ахнула:
– Том, это же «Испанские леди»! Она пытается спеть «Испанских леди»!
Она бросилась вперед и обняла Ясмини:
– Должно быть, это правда! Дориан жив, и песня – знак, что это он прислал девушку!
– Дориан? Да разве такое возможно? Где он?
Том схватил Ясмини за руку и энергично встряхнул:
– Где мой брат?
В ответ хлынул поток слов. Ясмини начинала новое предложение, не закончив предыдущее, язык у нее заплетался от торопливости, она многое пропускала, а потом начинала сначала.
– Дорри нуждается в помощи! – Том уловил главное и повернулся к Эболи. – Дорри жив, находится в опасности, и он послал этих двух к нам!
– Лошади все еще оседланы, – безмятежно ответил Эболи. – Мы можем ехать прямо сейчас.
Том повернулся к Ясмини, которая продолжала излагать свою историю Саре.
– Довольно, девочка! – остановил он ее. – Потом все расскажешь. Можешь проводить нас к Дорри?
– Да! – мгновенно ответила она. – Мы с Батулой отведем вас к нему!
Том наклонился с седла, чтобы поцеловать на прощание Сару. А она на этот раз не стала требовать, чтобы он взял ее с собой.
Тому следовало бы понять по ее странному поведению и особой сдержанности в последние дни, что происходит нечто необычное, но дела слишком отвлекали его.
– Убедись, что Эл Уилсон ничего не забыл на берегу и что все как следует закреплено в трюмах. Когда мы вернемся, нам придется удирать со всех ног, потому что, скорее всего, за нами будет гнаться толпа арабов.
Он подобрал поводья.
Ясмини и Батула уже отъехали и находились на полпути к первому холму у реки. Люк и Эболи маячили за ними, ожидая, когда их догонит Том. Все облачились в арабские балахоны и вели в поводу запасных лошадей. Том ударил пятками по бокам своей лошадки и, помахав Саре на прощание, поспешил вперед.
– Возвращайтесь поскорее целыми и невредимыми! – крикнула вслед ему Сара, слегка прижимая ладонь к животу.
Им понадобилось четыре дня быстрой скачки со сменой лошадей каждый час. Они не останавливались от первых лучей рассвета до коротких африканских сумерек, чтобы догнать колонну арабов.
Том постоянно ехал рядом с Ясмини, и они говорили, пока у них не пересыхало в горле от пыли и жары. Ясмини рассказала ему обо всем, что случилось с Дорианом с тех пор, как она впервые увидела его в гареме, до ареста Абубакером всего несколько дней назад. На этот раз она говорила связно и последовательно, иногда отпуская шутки, смешившие Тома, а иногда ее слова трогали его почти до слез. Она показала ему, каким человеком стал Дориан, и Том ощутил гордость за брата.
Она рассказала и об их с Дорианом любви друг к другу и в течение беседы завоевала симпатию и любовь Тома. Он был очарован этой девушкой, ее солнечным характером.
– Значит, ты станешь мне младшей сестренкой. – Он ласково улыбнулся ей.
– Мне это нравится, эфенди. – Она улыбнулась в ответ. – Меня это очень радует.
– Но если я твой брат, ты должна звать меня Томом.
Когда же Ясмини заговорила о сражении на перевале и о том, как он ранил своего брата и чуть не убил ее саму, Том пришел в ужас.
– Но я же не видел его лица! Откуда я мог знать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: