Уилбур Смит - Муссон
- Название:Муссон
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1999
- ISBN:978-5-389-18253-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уилбур Смит - Муссон краткое содержание
Продолжение эпопеи о неукротимых Кортни, чей девиз гласит: «Я выдержу».
Роман издается в новом, полном переводе.
Муссон - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Готовы к исполнению, – доложил наконец Нед, когда были завязаны все узлы и группа матросов встала у конца каждой веревки.
– Этого оставьте напоследок. – Хэл показал на Рашида, который, съежившись, все еще стоял на коленях. – Остальных повесить.
Арабы, все так же закованные в кандалы, визжали и сопротивлялись, взывая к милости Аллаха, но петли были накинуты на их шеи и быстро затянуты. А потом матросы схватились за веревки и, упираясь босыми ногами в доски палубы и ритмично напевая, словно поднимали грот-парус, потянули веревки. По трое и по четверо арабы взлетали в воздух. Постепенно их тела прекращали дергаться, и они повисли, как гроздь неких причудливых фруктов, со свернутыми вбок шеями и высунутыми синими, распухшими языками.
Наконец Рашид остался на палубе один. Хэл вернулся к нему.
– Они умерли легко, – сказал он. – Но ты отнял у меня младшего сына. Так что тебе не повезет, если ты не скажешь мне то, что я хочу знать.
– Все, что только в моих силах, эфенди! – завыл Рашид. – Только спроси!
– Я хочу знать, где мне найти аль-Ауфа и моего сына.
– Но я не знаю, эфенди!
Рашид так яростно затряс головой, что его слезы разлетелись в стороны, как капли воды со спины спаниеля.
Хэл нагнулся и рывком поставил на ноги, а потом, завернув Рашиду одну руку за спину, толчками подогнал его к поручням.
– Посмотри туда! – прошептал он на ухо арабу. – Видишь, что тебя ждет?
Рашид испустил пронзительный вопль, когда тигровая акула бесшумно скользнула внизу в прозрачной воде, слегка покачиваясь, так что они могли подробно рассмотреть ее уродливую голову. Акула посмотрела на людей одним глазом, похожим на свиной.
– Где мне найти аль-Ауфа? Где его берлога? Скажи, и умрешь быстро и отправишься к своему богу целиком, а не пройдешь сквозь кишки грязной твари, что ждет тебя там, внизу.
– Я не знаю! – всхлипнул Рашид. – Почти никто не знает, где крепость аль-Ауфа! А я просто бедный рыбак!
– Эболи! – позвал Хэл.
Высокий чернокожий быстро подошел к нему, держа в руках последнюю веревку.
– Вниз головой, – приказал Хэл.
Эболи присел на корточки и пропустил веревку сквозь кандалы на лодыжках араба.
– Опускай! – велел он матросам, державшим другой конец веревки.
Рашида сначала подняли в воздух за ноги, а потом он закачался, как маятник, за бортом корабля.
– Где аль-Ауф? – крикнул Хэл. – Где я найду своего сына?
– Я не знаю! Бог тому свидетель! – верещал Рашид.
– Ниже! – приказал своим людям Хэл.
И Рашид рывком приблизился к поверхности воды.
– Стой!
Движение веревки замерло, когда лицо Рашида находилось уже в каком-нибудь футе над водой. Он изо всех сил старался повернуть голову так, чтобы увидеть Хэла, наклонившегося через поручни.
– Я не знаю! Клянусь всем святым! – кричал Рашид. – Я не знаю, куда аль-Ауф увез твоего сына!
Хэл кивнул Эболи:
– Накорми тварей!
Эболи взял одно из заранее приготовленных кожаных ведер с отходами с камбуза. И высыпал за борт его содержимое – смесь рыбьих голов, потрохов и чешуи. Мелкие рыбешки тут же рванулись к поверхности, чтобы попировать, и вода вскипела от их жадной суеты.
Эболи опрокинул в воду второе ведро.
Через минуту под мельтешащими рыбешками появилась грозная тень. Потом широкая полосатая спина величественно поднялась из глубины. Рыбешки рассыпались в стороны, а чудище поднялось к поверхности и разинуло пасть, способную заглотить человеческое тело. Многочисленные ряды зубов блеснули, когда тварь схватила рыбные очистки, замутив воду, хотя на этом месте была солидная глубина.
– Тебе ни за что не войти во врата рая, если твое тело сожрет такая мерзкая, грязная рыба! – крикнул вниз Хэл.
Пленник беспомощно дергался на конце линя.
Он снова начал пронзительно выкрикивать:
– Нет! Я не знаю! Помилуй, великий лорд!
– Вниз!
Хэл махнул рукой мужчинам, державшим веревку, и они опустили Рашида так, что его голова и плечи погрузились в воду.
– Подержите его так.
Хэл ледяным взглядом наблюдал, как пленник колотится и бьется. Гигантская акула почуяла движение и скользнула вокруг Рашида, медленно и осторожно поднимаясь из глубины.
Движения Рашида стали слабее – он уже почти захлебнулся.
– Поднимите! – подал знак Хэл.
Рашида снова подняли над водой. Он висел вниз головой. Повязка с уха слетела, длинные мокрые волосы болтались в воде.
Он пытался отдышаться, извиваясь на веревке.
– Ну, говори! – проревел Хэл. – Говори, где мой младший сын!
Хэла переполнял холод, в нем не осталось ни капли жалости или сострадания. Акула почуяла кровь на упавшей в море повязке и уже подбиралась к ней. Снова распахнулись жуткие челюсти и захватили тряпку. Когда акула, выгнув спину, нырнула вглубь, ее хвостовой плавник выскочил из воды и с силой ударил висящего человека. Рашид заорал от ужаса и попытался изогнуться так, чтобы схватиться за канат руками.
– Говори! – снова крикнул Хэл. – Жду, когда ты скажешь о моем сыне.
– Я не могу сказать того, чего не знаю! – проскулил в ответ Рашид, и Хэл снова махнул рукой матросам.
На этот раз они опустили Рашида в воду до пояса. Далеко внизу акула живо развернулась и помчалась к поверхности со скоростью, казавшейся невозможной для такого огромного существа.
– Поднять! – резко бросил Хэл.
На этот раз Рашида выдернули из воды как раз в тот момент, когда рядом с ним щелкнули острые зубы.
Акула промахнулась всего на несколько дюймов.
– Еще не поздно, – произнес Хэл достаточно громко, чтобы Рашид сквозь туман ужаса и иссякающих сил услышал его. – Скажи, и все быстро кончится.
– Я не знаю, где ты можешь найти аль-Ауфа, но я знаю человека, который знает, – ответил Рашид срывающимся от страха голосом.
– Назови его имя.
– Грей-эфенди с Занзибара. Это он рассказал нам о великом сокровище на твоем корабле.
– Вниз!
Хэл подал знак, и как только Рашида опустили в воду, тигровая акула ринулась ему навстречу.
На этот раз Хэл не стал приказывать выдергивать его обратно, Рашид уже не представлял никакой ценности. И Хэл без малейших сомнений отправил араба на казнь и бесстрастно наблюдал, как челюсти акулы сомкнулись над головой человека, захватив ее до плеч.
Акула повисла на канате, изгибаясь и колотя хвостом из стороны в сторону, почти складывая пополам массивное тело, разрывая зубами плоть и кости. Ее огромный вес и яростная энергия движений сбили с ног людей, державших другой конец каната, и они повалились на палубу.
Но вот верхние и нижние зубы встретились, начисто отрезав голову Рашида. Акула рухнула в воду, оставив тело висеть над поверхностью; кровь потоком лилась из разорванной шеи, розовыми облаками расходясь в воде.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: