Елена Чудинова - Возвращение Ганимеда [синематографический роман : фрагменты]
- Название:Возвращение Ганимеда [синематографический роман : фрагменты]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Чудинова - Возвращение Ганимеда [синематографический роман : фрагменты] краткое содержание
Возвращение Ганимеда [синематографический роман : фрагменты] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Андреа стоит у стола, на котором, на разорванной оберточной бумаге, лежит стопка каких-то свежеотпечатанных брошюр. Опершись коленом о сиденье стула и положив одну руку на спинку, он держит в другой руке еще одну брошюру — в обложке другого цвета и изрядно потрепанную, и поочередно заглядывает то в нее, то в верхнюю из пачки на столе. У него собранное, но не очень довольное выражение лица.
Резкий стук в дверь.
АНДРЕА
(не отрывая глаз от страницы в руке) Не заперто! (Слышен стук отворившейся двери. Андреа переводит взгляд в брошюру на столе.)
НАСМЕШЛИВЫЙ ГОЛОС
А между тем имеет смысл запереть. С Вашего позволения я это сделаю.
Поворот ключа в замке.
Андреа, вздрогнув от неожиданности, мгновенно оборачивается к дверям. Рука, в которой он держит брошюру, сжимается: шелест смятых страниц.
В дверях стоит лорд Эдвин Вир.
ЛОРД ЭДВИН
Я польщен тем, что Вы меня столь быстро узнали, мистер Бомстон. Или Вам приятнее, чтобы я называл Вас Слепневым?
АНДРЕА
(приходя в себя) И это все мои имена, которые имеются в Вашем распоряжении? Невелик же у Вас выбор.
ЛОРД ЭДВИН
(садясь на диван) О, в этой криминальной коллекции недостает многого. Но главный экземпляр в ней есть — Ваше настоящее имя. Первое свое дело Вы провернули под ним.
АНДРЕА
(со вздохом облегчения) Вы не очень удачливый коллекционер. Настоящего имени Вы не знаете.
ЛОРД ЭДВИН
Так ли, мистер Кестнер?
Андреа меняется в лице.
ЛОРД ЭДВИН
Андреа Кестнер.
АНДРЕА
(сквозь зубы) Ладно, Вы меня приперли к стенке.
ЛОРД ЭДВИН
Я только начал это делать, мой юный друг. Кстати, почему Вы сейчас были так уверены, что оно мне неизвестно?
АНДРЕА
(нехотя) Просто Вы что-то напутали. Я ничего под настоящим именем не делал.
ЛОРД ЭДВИН
Память у Вас прескверная. А Проект о Кимберлийских копях?
АНДРЕА
(в недоумении) Что?
ЛОРД ЭДВИН
(раздельно) Проект о Кимберлийских копях.
АНДРЕА
Что за бред? Какие еще копи?
ЛОРД ЭДВИН
Не будите лиха, пока оно спит. (Резко поднимается, прохаживается по комнате.) Вы самоуверены, Кестнер. Вам великолепно удалось провести меня за нос — но неужели Вы рассчитываете сделать это дважды? Перед кем Вы сейчас пробуете ломать комедию? Мне не удалось установить только одного — на кого Вы работали, когда Вам было шестнадцать лет? На германскую разведку или на Крюгера? Я склоняюсь все же к первому. (Ходит по комнате.) Вы появились, когда Билл Элбери начал продвигать в Палате проект Уиксби, а исчезли, когда разразился скандал. Еще точнее — когда Биллу стало известно об утечке информации. В ту же ночь. Бесследно исчезли. Извините, вывод однозначен. Вас подсунули Биллу с единственной целью. (мечтательно) Банальный прием, но работает безотказно.
АНДРЕА
(в ужасе, шагнув к лорду Эдвину) Так думает Уильям Элбери?!
ЛОРД ЭДВИН
(холодно) Вам известно, что он так не думает. И известно, почему.
АНДРЕА
(Смеется — несколько нервным, но несомненно искренним смехом. Берет со стола портсигар.) Мне сдается, милорд, что Вы больше знаете обо мне, чем я сам. (Закуривает.)
ЛОРД ЭДВИН
(довольно) Вы мне льстите.
АНДРЕА
Ни в коей мере. (Курит, подходя к окну. Бросает внимательный взгляд на улицу.) Боюсь, дождь зарядил до вечера.
Лорд Эдвин хохочет.
АНДРЕА
(обаятельно улыбаясь) Согласитесь, любопытство извинительное.
ЛОРД ЭДВИН
Не люблю связываться со Скотленд Ярдом.
АНДРЕА
Приятное для меня совпадение вкусов.
ЛОРД ЭДВИН
Иногда приходится поступаться своими личными вкусами, мой юный друг. Надеюсь, что Вы будете благоразумны. В противном случае происходит следующее. Прежде всего я проваливаю Вам заводик механических игрушек, если не ошибаюсь — Бейсуотер, Линден Плэйс?
АНДРЕА
(очень спокойно, курит) Так…
ЛОРД ЭДВИН
Я лично спокойно отношусь к экспорту подобных игрушек. Но, как Вы понимаете, Скотленд Ярд может оказаться не столь равнодушен к производству на британской территории этих заек-барабанщиков и кувыркающихся мартышек. Прикиньте дебет.
АНДРЕА
Благодарю Вас, я уже прикинул.
ЛОРД ЭДВИН
Считаем далее. Я тут вижу у Вас кое-какие книгоиздательские новинки. Печально, если они окажутся последними. В случае провала Линден Плэйс заказы по всем типографиям замораживаются автоматически. Это Вы тоже должны понимать. Словом — зачем мне Вас арестовывать?
Андреа, обменявшись с лордом Эдвином продолжительным и внимательным взглядом, неспеша достает из кармана белоснежный носовой платок, широко улыбнувшись, медленно поднимает его вверх.
Лорд Эдвин смеется.
АНДРЕА
(улыбаясь) Диктуйте Ваши условия.
ЛОРД ЭДВИН
Диктант будет краток. Ваш незаменительный отъезд из Англии.
АНДРЕА
(в изумлении) И — все? Милорд, Вы серьезно утверждаете, что при таких картах на руках Вас удовлетворит всего-навсего мой отъезд? Именно мой?
ЛОРД ЭДВИН
Именно Ваш. (с иронией) Всего-навсего.
АНДРЕА
(нервно зажигая вторую сигарету) Ни-че-го не понимаю. Зачем Вам это нужно? Что это даст при нынешнем раскладе? Нет ни одного дела, в котором меня сейчас было бы трудно заменить.
ЛОРД ЭДВИН
Так-таки ни одного? А вот я вижу комбинацию, в которой Вы абсолютно незаменимы. (улыбаясь) Я имею ввиду ловушку, которую Вы пытаетесь подстроить Элбери.
Андреа, поперхнувшись дымом, закашливается.
ЛОРД ЭДВИН
Согласитесь, здесь Вас едва ли можно заменить. (задумчиво) Билл Элбери — человек редкой проницательности. Но меня не очень удивляет, что он не увидел связи между Вашим исчезновением и проектом Уиксби. Бывают случаи, когда мы слепы. Билл не поблагодарил бы меня за бестактность, поэтому я предпочитаю вывести его из-под удара не сообщая подробностей Вашей биографии. Но времени крайне мало, ведь наживка уже проглочена. Он Вас ищет.
АНДРЕА
Так вот оно что!!
ЛОРД ЭДВИН
Я рад, что Вы поняли, чего я хочу.
АНДРЕА
Не только это.
ЛОРД ЭДВИН
Итак — Элбери Вас ищет. В Ваши планы, как я полагаю, входило, чтобы он Вас нашел. Он — Вас, а не Вы — его, это важный нюанс. Мне нужно, чтобы ему не удалось Вас разыскать.
АНДРЕА
А если я покину Англию — что мне даст уверенность насчет Линден Плэйс и прочего?
ЛОРД ЭДВИН
(пожимая плечами) Да откуда же Вам взять уверенность? Уверены Вы можете быть только в одном — что если Вы не уедете…
АНДРЕА
О, да.
ЛОРД ЭДВИН
Скажу Вам честно — я не знаю целей, с которыми Вы вновь подбираетесь к Элбери. Но это и неважно — любая интрига останавливается сама собой, как только я вывожу из игры Вас.
АНДРЕА
(хмуро) Как скоро я должен выехать на континент?
ЛОРД ЭДВИН
Прошлый раз я дал Вам двадцать четыре часа. (Улыбается.) Учитывая то, что на сей раз Вы действительно заинтересованы в своем благополучном отбытии… Недели Вам довольно?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: