Аристофан - Женщины в народном собрании
- Название:Женщины в народном собрании
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1983
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аристофан - Женщины в народном собрании краткое содержание
Комедия была поставлена на Ленеях в 392 г. до н. э. Имена других участников состязания и его результат неизвестны.
Первое десятилетие IV в. до н. э. – время дальнейшего кризиса афинской демократии, формально восстановленной после свержения «тридцати тиранов» в 403 г. до н. э. Сильно упала политическая активность граждан. За участие в народном собрании пришлось установить плату – сначала в один обол, затем – в три.
Внешнеполитическая обстановка характеризуется возрастающим недовольством греческих городов гегемонией Спарты, усилившейся после поражения Афин. В 395 г. до н. э. образовался антиспартанский союз в составе Афин, Беотии, Аргоса, Коринфа и нескольких других городов. Таким образом, Афины оказались втянутыми в войну.
В композиционном отношении «Женщины в народном собрании» характеризуются явным отказом от традиционной хоровой структуры. Парод еще сохраняется, но парабаса отсутствует. От агона остается только половина – ода и диалогическая эпиррема. Во второй части комедии хор не принимает никакого участия, исполняя вставные танцевальные номера.
Женщины в народном собрании - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блепир
Об этом объяви широкогласно всем!
Смотри, чтоб не обидеть никого! Зови
И старика, и юношу, и мальчика,
Для каждого кормежка приготовлена.
(В сторону.)
Ведь всякого, наверно, дома ужин ждет.
И мне пора спешить на угощение:
Вооружен я не напрасно факелом.
Служанка
Чего ж еще ты медлишь! Собирайся в путь
(указывая на хор)
И их возьми. Пока спускаться будешь ты, [57] Пока спускаться будешь ты… – Для участия в пиршестве следовало спуститься из театра Диониса, расположенного у подножия Акрополя, в город.
Пропеть сумею песенку предпирную.
Предводительница хора
С коротким словом к судьям обращусь сперва.
Кто разумен, о разумном вспомнит пусть, судя меня.
Весел кто, мой смех веселый вспомнит пусть, судя меня.
Откровенно, с чистым сердцем, всем велю судить меня.
А черед, что нам достался, [58] А черед, что нам достался… – Очевидно, комедия давалась в начале состязания, и после нее должны были ставиться еще четыре пьесы (число соревнующихся комических поэтов доходило в начале IV в. до н. э. до пяти).
пусть не ставит нам в вину.
Жеребьевка так решила. Твердо помня обо всем,
Беспристрастно, справедливо будьте судьями хоров.
И примера не берите с потаскушек. Ведь у них
В памяти живет сердечной лишь последний из друзей.
Служанка
Эй-эй, пора!
О подруги дорогие, медлить нечего, вперед!
Всем приказ: спешить на ужин и плясать на критский лад!
(Блепиру.)
Друг, и ты пляши!
Блепир
Танцую.
Служанка
(хору)
Вы, пустые животы,
Дружно ноги поднимайте!
Скоро ждет нас
Устрично-камбально-крабья –
Кисло-сладко-остро-пряно –
Масло-яблоко-медово –
Сельдерейно-огуречно –
Голубино-глухарино-куропачья –
Зайце-поросятино-телячья
Запеканка.
Слышал, так хватай живее
Блюдо, чашку и тарелку!
И при этом не забудь
Захватить с собой закуску.
Блепир
Все раскрыли жадно пасть.
Хор
Выше ноги! Иэ-иэ!
Попируем вволю! Эво!
Победа наша, эво!
Эва, эва, эва, эва!
Пляска. Актеры и хор покидают орхестру.

Примечания
1
О глаз блестящий… – пародия на трагедийные прологи, особенно еврипидовские.
2
Фиромах – этим прозвищем, образованным от глагола «фирао» – «смешивать», «путать», Аристофан наделяет некоего Клеомаха, который, выступая в народном собрании, обмолвился, так что вместо слов «для прочих» получилось «для подруг», то есть для женщин.
3
Сострата, Филенета, Клинарета и другие – имена женщин.
4
Смикифион – мужское имя.
5
Филодарет, Хэретад – мужские имена.
6
Эпикрат – политический деятель, носивший длинную густую бороду.
7
Ламия – чудовище-людоед. Женщина называет так своего мужа.
8
…закутавшись в кожух всевидца Аргуса… – Намек на миф об Ио, возлюбленной Зевса, которую ревнивая Гера превратила в корову, приставив к ней сторожем стоглазого Аргуса.
9
…щеголяет в бородище Пронома Агиррий. – Агиррий – афинский политический деятель, по инициативе которого была установлена плата за посещение народного собрания. Аристофан высмеивает Агиррия за то, что он якобы носит чужую бороду – некоего бородатого флейтиста Пронома.
10
Арифрад пользовался в Афинах репутацией скандалиста.
11
Призываю двух богинь… – Клятва двумя богинями, Деметрой и Персефоной, а также Кипридой – специфически женская.
12
Мне Феб свидетель! – Фебом клялись мужчины.
13
Эпигон – как видно, женоподобный афинянин.
14
Аргосец глуп? – Во время обсуждения в народном собрании вопроса о мире со Спартой представитель аргосцев выступал против мира.
15
Гиероним – афинский стратег, призывавший к миру, за что и заслужил похвалу Аристофана.
16
Фрасибул – в 403 г. до н. э. возглавил войско, выступившее против «тридцати тиранов» и восстановившее демократию. Чем вызван этот выпад Аристофана, неясно.
17
Эсим – хромой афинянин, более ничем не известный.
18
У Пникса с мужем беженцами жили мы… – речь идет, видимо, о вторичной эвакуации крестьян из деревень во время Декелейской войны (413–404).
19
Кефал – один из видных деятелей демократии, владелец горшечной мастерской.
20
Неоклид – оратор и доносчик.
21
Законник – собственно, фесмофет, один из архонтов, следивший за раздачей денег после народного собрания.
22
Эй, Харитимид… – Женщины называют себя мужскими именами (Харитимид, Смикиф, Дракет).
23
Сперва свой жетон возьмем… – по жетону после окончания собрания выплачивались деньги. Опоздавшие не получали жетонов, а следовательно, и денег.
24
Фрасибул – должен был выступать против условий мира, предложенных спартанцами, но по неизвестным причинам не сделал этого.
25
Аминон – продажный оратор.
26
Антисфен – высмеивается как человек, склонный к вечным жалобам и вздохам.
27
Илифия – богиня – покровительница женщин в родовых муках.
28
…повалили на канат… – канат отделял явившихся вовремя на собрание от опоздавших.
29
Друг Антилох, оплачь… – пародия на стих из недошедшей трагедии Эсхила «Мирмидоняне»; у Эсхила Ахилл обращался к своему юному другу Антилоху.
30
Эвеон – лицо неизвестное.
31
Хлебники – имеются в виду крупные коммерсанты, в больших количествах скупавшие муку, а затем пускавшие ее в оборот по высоким ценам.
32
Навсикид – один из «хлебников».
33
Никий – вероятно, внук известного политического деятеля Никия, погибшего в Сицилии.
34
Лисикрат – лицо неизвестное.
35
Эпикур и Левколоф – лица более не известные.
36
Аристилл – видимо, какой-то неряшливый и грязный афинянин.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: