Камо Мабути - Осенние цикады

Тут можно читать онлайн Камо Мабути - Осенние цикады - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Древневосточная литература, издательство Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», год 1981. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Камо Мабути - Осенние цикады краткое содержание

Осенние цикады - описание и краткое содержание, автор Камо Мабути, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге представлены лучшие произведения классической поэзии «танка» разных стилей — пейзажные зарисовки, элегические раздумья, философские максимы. пародии. Собранные в книге народные песни и баллады повествуют о нравах горожан и обитательниц «весёлых кварталов». Большинство стихотворений публикуется на русском языке впервые.

Осенние цикады - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Осенние цикады - читать книгу онлайн бесплатно, автор Камо Мабути
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Пенье кукушки

Бросили якорь
и прислушались — где же она?
А оказалось,
в кронах сосен поёт кукушка,
на обрыве, над самым морем.

Предрассветная луна,
зацепившаяся за горный пик

Как будто за сосны
на самой далёкой горе
луна зацепилась
и повисла, рассветный сумрак
наполняя тусклым мерцаньем…

В Удзумаса холодной ночью
скулит лисица

Безлунная ночь.
В старом храме слушаю молча,
как ветер свистит,
барабанит град но карнизам
да от стужи скулит лисица…

К дикому гусю

Тоскливо на сердце,
как будто осенней порой
в тумане белёсом
кричит заблудившийся гусь, [53] …кричит заблудившийся гусь … — крик отбившегося от стаи гуся в классической поэтике служит аллегорией осенней печали.
невидим и так одинок…

К вееру

От себя, от себя
мановением выверну веер,
отгоню ветерок —
пусть уносит недуг осенний,
стариковскую хворь и немощь!

Моя жизнь в Удзумаса

В Удзумаса,
в безлюдном урочище горном,
слышен посвист
и вой налетевшего вихря…
Сгущается сумрак осенний.

Рассветная луна над морем

В тёмных волнах
на равнине бескрайнего моря
меркнет луна —
и заход её возвещает
окончанье осенней ночи.

Начало осени

Кто без содроганья
встречает порывы его?
В горах и долинах,
окраску листвы изменяя,
проносится ветер осенний…

В пору жизни моей в Удзумаса
возле дома, касаясь застрехи,
росла высокая сосна, шумевшая
при каждом дуновенье ветра

Будто хочет о чём
у старой сосны допытаться —
над застрехой шумит
налетевший с дальнем вершины
беспощадный осенний вихрь…

Летний вечер

Праздно взметая
под старыми соснами пыль,
снова сегодня
на закате ветер повеял —
и пахнуло ночной прохладой.

В ожидании любимой,
обещавшей прийти

Вняв моленьям моим,
ты прийти обещала сегодня,
но стемнело уже,
а тебя всё нет, дорогая, —
изнываю в думах печальных.

Все догадались

Напрасно стараюсь
любовь от людей утаить —
излишняя скрытность
всем давно уже рассказала
о моих сокровенных чувствах…

Страстная любовь

Случайной росинкой
растаять, грозящая жизнь,
помедли немного!
Весь оставшийся век променяю
на минуту свиданья с милой…

Мост под дождём

Льются струи дождя
с капюшона у пешехода —
над висячим мостом
тучи сгрудились, переправляясь
через речку на тракте Кисо… [54] Кисо — древний почтовый тракт, пересекавший земли пров. Синано и Мино в центральной Японии.

Тлен

Копитесь, копитесь,
невзгоды и беды мои!
Недолго осталось —
всё равно могильным бурьяном
прорастать этой плоти тленной…

Знойное марево

Вроде бы вот,
а вглядишься — исчезло куда-то…
Так, без следа,
словно знойное марево, тает
наша жизнь в неведомых далях.

Заря

Рокот потока,
сосен разбуженных шум,
лунные блики —
всюду чувствуется предвестье
наступающего рассвета…

Дорога в поле

Наверное, путник,
до свету поднявшись, бредёт:
мелькнул на дороге
бамбуковый зонтик и скрылся…
Перелесок сосновый в поле.

То вблизи, то вдали слышится
журчанье потока при юго-западном ветре

То приблизится вдруг,
то опять в отдаленье растает
шум струящихся вод
речек Кацур а и Оои [55] Кацура и Оои — реки в окрестностях Киото. Северные горы (Китаяма) — гряда невысоких гор к северу от Киото.
то подует, то стихнет ветер…

Как-то раз па склоне лет
оказался я в Северных горах
и увидел там валун,
прозванный Зеркало-камень

Беззубый старик,
отраженья стыжусь своего…
О Зеркало-камень!
Почему не забрёл я сюда
в пору юношеских надежд?!

Приглушённый шум потока в ущелье

Едва различим
за гулом бушующих сосен,
сквозь ветер и дождь
из теснины порой донесётся
приглушённый рокот потока…

Горная хижина

Никто не тревожат
размеренной жизни моей
в пристанище горном —
как отрадны мне, чудаку,
одиночество и покой!

Жизнь в Удзумаса

Суждено было мне
поселиться в горах Удзумаса —
и стою иногда,
взор вперяя в туманные дали…
Так давно я не видел столицы!

Сосна у горной хижины

Изрядно, однако,
состарилась эта сосна
у ветхой застрехи —
вместе с нею немало зим скоротали
мы в здешних горах…

Облака над хижиной в ворах

Я в безлюдных горах
живу, удалившись от мира,
и прошу облака,
что нависли над ветхой крышей:
«Мой приют надёжней укройте!»

Тяжко скорблю по тем временам,
когда мать была жива

Жалеть не жалею
о том, что жизнь позади, —
о если бы только
оказаться снова хоть раз
у родительского очага!..

Каркнула ворона на сосне
возле моего дома, послышался шумный говор
собирающихся на базар

На соседней сосне
прокричала чуть свет ворона —
и заслышав её,
торопливо встают, суетятся,
собираются и город крестьяне…

Слагаю стихи на тему древних речений

Эту бренную плоть,
что росой на ветру испарится,
не оставив следа,
мы привыкли считать, нетленной,
сотворённой на тысячелетья!..

* * *

Убогая старость —
отныне удел чудака
из хижины горной.
Ни на что уже не годится
слабосильное, хилое тело…

* * *

Бывает порой,
забудусь в глубоком раздумье —
и вот дотемна
сам с собою веду беседу,
что-то спрашиваю, отвечаю…

Храм Кёхондзи [56] Кёхондзи (храм Основ Моста) — находился в пров. Ямасиро, неподалёку от Киото. В стихотворении обыгрывается смысл названия храма по ассоциации с переходом душ в мир иной.

И сколько же душ
переправиться только сегодня
на берег иной…
У моста в придорожном храме
голос колокола спозаранку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Камо Мабути читать все книги автора по порядку

Камо Мабути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Осенние цикады отзывы


Отзывы читателей о книге Осенние цикады, автор: Камо Мабути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x