Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 2

Тут можно читать онлайн Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 2 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Русская панорама, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 2 краткое содержание

Деяния данов. Том 2 - описание и краткое содержание, автор Саксон Грамматик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Деяния датчан» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. Во II том вошли книги, посвященные становлению христианства в Дании, а в последних 4-х книгах описываются события, близкие ко времени написания хроники (до 1185 г.).
Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом. Для широкого круга любителей истории.

Деяния данов. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Деяния данов. Том 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саксон Грамматик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14.13.0.6: ‘obstrepente multitudinis clamore’ ВМ (III, 8, 6): ‘clamore imperitae multitudinis obstrepens’ (‘невежественная толпа кричала на тебя’, весь форум настойчиво побуждал тебя поцеловать Эквития…).

14.13.0.9 (1): ‘in medium vulgi se proripit’ ВМ (IV, 1, 12): ‘in publicum se proripuit’ (когда Метелл узнал, что Сципион погиб и его оплакивают, ‘он ринулся на публику’ с сокрушённым лицом и вскричал прерывистым голосом).

14.13.0.9 (2): ‘imperitum contionis fragorem… compressit’ BM (III, 8, ext. 3): ‘maximoque contionis fragore… compulsus non est’ (противопоставил свою решимость безрассудству и громким воплям народного собрания, ‘но не смог смирить всеобщее безумие’).

14.13.0.11: ‘ipsos consternationis auctores spiritu… privavit’ KKP (VII, 10.13): ‘interfectis… consternationis auctoribus’ (казнив зачинщиков мятежа).

14.14.2.5: ‘nulla veterum inimicitiarum macula… novae societatis habitum infuscaret’ Юстин (XII, 5.5): ‘verens ne… victoriae gloria saevitiae macula infuscaretur’ (стал опасаться… как бы слава его побед не померкла от его жестокости); Вергилий, Георгики (III, 389): ‘ne maculis infuscet vellera pullis’ (чтобы тёмными он не испортил пятнами шерсти).

14.15.3.10: ‘in litus elapsi, per lubricum pelagi nando navigia petiverunt’ BM (III, 2, 10): ‘Punicam classem nantes lubricis pelagi… in litus retraxerunt’ (наши воины, которые, ‘действуя в ненадежном море’ так, словно пехотинцы на твёрдой земле, ‘снова вытащили пунийский флот на берег’).

14.15.4.3: ‘inter scopulos spiritum deformi corporum ruina deponerent, quem audacter in acie profundere dubitassent’ BM (VI, 3, 3): см. комм. к 12.7.2.8.

14.15.5.1: ‘effusis piraticae habenis’ BM (IV, 6, ext. 2): см. комм. к 10.1.6.2.

14.15.5.2: ‘Sialandia… marcida situ’ BM (VI, 9, ext. 5): ‘laevam… situ marcidam’ (жители Самоса могли видеть… ‘его разложившуюся левую руку’).

14.15.6.5: ‘adversum eum popularium iram acrius destrinxit’ BM (II, 7, 15 и IX, 2, 2): см. комм. к 10.2.1.6.

14.16.1.5 (1): ‘corpore adverso diras pro eo plagas acceperit’ BM (VII, 7, 1) и KKP (IX, 5.16): см. комм. к 13.5.11.7.

14.16.1.5 (2): ‘ut secum maiorem semper victoriae partem traxerit’ ßM(III, 2, 24): ‘ut maiorem semper victoriae partem traxisse’ (Сикций участвовал в ста двадцати сражениях, проявив при этом такую твёрдость духа и тела, ‘что в большинстве случаев победа оказывалась именно на его стороне’).

14.16.3.7: ‘impiissimi favoris prosequi nutrimento’ BM (II, 1, 10): ‘fauoris nutrimentis prosequebatur’ (молодёжь воздавала надлежащие почести… зрелому возрасту, который теперь ‘поощрял её к вступлению’ в активную жизнь).

14.16.4.1: ‘brevi morarum processu’ ВМ (II, 1,9): см. комм. к 11.7.9.4.

14.16.6.4: ‘ab iis saltern ad propinquos placendi Studium transferred’ Юстин (XXVI, 3.4): см. комм. к 4.1.16.10.

14.16.7.1: ‘salubritatem consilii’ ВМ (III, 3, ext. 2; III, 8, 2): см. комм. к 9.З.4.1.

14.16.8.3: ‘cum exercitum nimiis impensis onerosum’ BM (VII, 1, 2): см. комм. к 4.6.О.З.

14.16.9.5: ‘ne ex strenuo rege timidus militum desertor evadat’ Саллюстий, ОзК (58,1): ‘neque ex ignavo strenuum neque fortem ex timido exercitum… fieri’ (от одной только речи полководца ‘войско не становится из слабого стойким, храбрым из трусливого’).

14.16.10.1: ‘sparsum militiae genus sequendo’ BM (VII, 4, 5): ‘sparsum et incertum militiae genus sequeretur’ (один из его ближайших друзей спросил, почему его ‘войска расположены так далеко друг от друга’, а план кампании столь неопределён).

14.16.10.3: ‘perquam stultum affirmans’ BM (I, 1, ext. 3): см. комм. к 10.21.5.1.

14.17.3.3: ‘cum quo… affinitatem, data ei in matrimonium cognate, junxerat’ Юстин (XXIV, 1, 8): ‘adfinitatem… cum Pyrro rege data ei in matrimonium filia sua jungit’ (Птолемей заключил мир с Антиохом, а ‘с Пирром породнился, выдав за него замуж свою дочь’).

14.17.4.3 (1): ‘parum honestum de ео sermonem habentibus’ BM (V, 1, ext. 3): ‘parum honoratum de se sermonem habitum’ (услышал, что тарентинцы ‘отзывались о нём неуважительно’ за обедом).

14.17.4.3 (2): ‘si dignis eum laudibus prosequi nolint’ BM (IV, 8, 5): ‘satis dignis laudibus prosequentur’ (никакие записи ‘не сравнятся’ с небесным духом римского благородства в следующем примере).

14.17.4.5: ‘navigationem feliciter emensus’ BM (I, 8, 2): см. комм. 5.3.35.14.

14.17.6.2: ‘fidem suam inter amici preces et ducis Imperium partitus’ BM (V, 10, 3; VI, 5, ext. 3): см. комм. к 8.14.10.3.

14.17.6.4: ‘statum sollemneque ieiunium’ BM (I, 1,1): см. комм. к 3.4.9.3.

14.17.8.4: ‘infractam regis… fortunam’ BM (IV, 7, praef.): см. комм. к 8.8.4.4.

14.17.11.1: ‘paternae culpae affinis non fuerit’ BM(III, 7, 8; VIII, 4, 2); см. комм. к 10.14.6.8.

14.17.11.5: ‘quoties… salutem per insidias attentatam… obruere voluisti’ BM (IV, 2, 5): ‘salutem eius… obruere cupiens’ (вёл себя как друг этого Лентула… перед храмом Весты, где в своё время Лентул… ‘пытался низвергнуть его’ своими грязными обвинениями); BM (VIII, 1, abs. 9): ‘quorum salus propriis obruta criminibus’ (хочу сказать несколько слов также и о тех, кто, ‘погрязнув в собственных преступлениях’, был обязан спасением исключительно любви своих близких).

14.17.12.5: ‘sceleratam sui memoriam per totum terrarum orbem disicere’ BM (VIII, 14, ext. 5): ‘nomen eius per totum terrarum orbem dissiceretur’ (нашёлся человек, который захотел сжечь храм Дианы в Эфесе, полагая, что уничтожение этого прекрасного сооружения ‘сделает его имя известным во всей Вселенной’).

14.17.14.2: ‘jurgantium more’ Юстин (XVI, 5.12–14): ‘more jurgantium’ (Два знатнейших юноши, Хион и Леонид,, составили заговор с целью убить тирана,, устроили засаду из пятидесяти своих родственников, или клиентов, а сами ‘под предлогом судебного спора’ отправились к тирану в акрополь).

14.18.1.1: ‘his ita compositis’ ККР (V, 2.1): ‘his ita conpositis’ (‘распорядившись так, Александр прибыл в сатрапию, называемую Ситтакской); ККР (VII, 3.1): ‘his ita conpositis’ (‘уладив эти дела’ и поставив сатрапа над ариями, Александр велит объявить поход в страну аримаспов); Юстин (XIII, 4.5): ‘his ita compositis’ (‘Когда все эти постановления были утверждены’, во главе Македонии и Греции был поставлен Антипатр).

14.18.3.3: ‘filia admodum parvula infantilibus blandimentis jocatum se’ Юстин (XVII, 3.20): ‘infantilibus blandimentis’ (Царь [Главкия], тронутый либо печальной участью ребенка, либо его ‘младенческими ласками’, долго охранял его от Кассандра, царя македонского, который требовал выдачи ребенка, угрожая войной).

14.18.3.5: ‘sedendi loco receptus est’ BM(II, 5,2): ‘neque… sedendi loco reciperetur’ (когда однажды он зашёл навестить… коллегу, знать, заполнившая спальню, ‘не предложила ему сесть’).

14.18.3.6: ‘mensis post epulas amotis, cum, minutioribus poculis passim et varie discurrentibus, convivii hilaritas augeretur’ Макробий (II, 1.1): ‘conuiuialis laetitia minusculis poculis oriebatur’ (как только достаточное количество еды заставило [их] чувство меры передохнуть от кушаний, и ‘застольное веселье поднялось благодаря маленьким чашам [с вином]’); Макробий (VII, 1.1): ‘mensis post epulas iam remotis et discursum uariantibus poculis minutiorubus’ (когда после еды уже [были] убраны первые блюда, и унесенное сменяют очень маленькие бокалы).

14.18.3.10: ‘libenter se post aerumnas malorum meminisse’ ~ Сенека Младший (Геркулес в безумье, 656–657): ‘Quod fuit durum pati, // Meminisse dulce est’ (что было тяжело вынести, // То вспоминать отрадно).

14.18.4.2: ‘sedere sibi proximum iubet’ BM (V, 1,8): ‘lateri suo proximum in consilio sedere iussit’ (сопроводил его в свою палатку, ‘усадил рядом во время совета’, дав понять, что нет ничего зазорного в том, чтобы делить с ним стол).

14.18.6.2: ‘reliquiis Spiritus’ BM (II, 6, 8): см. комм. к 6.5.7.7.

14.18.7.1: ‘quia tenebrarum accessio, hostesne an commilitones adessent, incertum fecerat’ BM (IX, 9, 2): см. комм. к 2.7.2.4.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Саксон Грамматик читать все книги автора по порядку

Саксон Грамматик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Деяния данов. Том 2 отзывы


Отзывы читателей о книге Деяния данов. Том 2, автор: Саксон Грамматик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x