Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 1

Тут можно читать онлайн Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 1 - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Русская панорама, год 2017. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Саксон Грамматик - Деяния данов. Том 1 краткое содержание

Деяния данов. Том 1 - описание и краткое содержание, автор Саксон Грамматик, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
«Деяния данов» (Gesta Danorum) Саксона Грамматика (ок. 1140–1206/1220) — главный источник по истории средневековой Дании и во многом других скандинавских стран с древнейших времён до конца XII в. Многие исторические сюжеты и легенды сохранились до настоящего времени только в пересказе Саксона. Хроника составлена из 16 книг, написанных на латинском языке. В первых книгах, вошедших в I (мифологический) том «Деяний», излагаются скандинавские предания и сказания. Впервые «Деяния данов» увидели свет в 1514 г. в Париже.
Полностью на русском языке публикуется впервые. Издание иллюстрировано, снабжено научным аппаратом. Для широкого круга любителей истории.

Деяния данов. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Деяния данов. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Саксон Грамматик
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

d(275)

‘Thorvingo, Tatar, Hialto’ - так в А.-1514; в П.-1540 второе имя было написано как ‘Tathar’ (Тадар). - В ‘Sögubrot’: ‘Teitr, Tyrfingr, Hjalti’ (Тейт, Тирвинг, Хьяльти).

e(275)

‘е Lethris prodire’: в ‘Sögubrot’: ‘Þeir váru heiman ór hirð Haralds konungs’ (они были из числа людей из дружины конунга Харальда).

f(275)

‘Hortar Borrhyque’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’ - ‘Hjörtr, Borgarr’ (Хьёрт, Боргар).

g(275)

‘Belgi cum Begatho’ - так в A.-1514; в ‘Sögubrot’ - ‘Beli, Beigaðr’ (Бели, Бейгад).

h(275)

‘Bari ас Toli’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’ - ‘Barri, Tóki’ (Барри, Токи).

i(275)

‘Tummi velificator’ - так в А.-1514; вероятно, в оригинале саги значилось: ‘Tumme hinn siglandi’. - Мл.

j(275)

‘Hetha Wisnaque’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Heiðr, Visma (вар. Visina)’ (Хейд, Висма (Визина)), также добавлено, что Висма была знаменосцем Харальда.

k(275)

В ‘Sögubrot’ добавлено, что она: «пришла к конунгу Харальду с большим войском из южной части [острова] Готланд».

l(275)

‘Во Brami filius’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Búi Brámuson’ (Буи сын Брамы).

m(275)

‘Brat Jutus’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Bratr irski’ (Брат из Ирландии).

n(275)

‘Orm Anglicus, Ubbo Fresicus’ - так в А.-1514; выше Саксон говорит о том, что Уббо и Орм были в своё время побеждены Харальдом и включены им в свою дружину ( 7.10.9.1-3 и 6).

a(276)

‘Alf et Goter’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Geirálfr’ (Гейральв).

b(276)

‘Dal corpulentus et Duc Sclavicus’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’ в числе воинов Ринга названы: ‘Dagr inn digri, Dúkr vindverski’ (Даг Толстый, Дук Венд). О них см. выше, в 7-й книге ( 7.10.9.4-5).

c(276)

‘Ваrrі ас Gnizli’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Kári ok Milva’ (Кари и Мильва).

d(276)

‘Martern... intenderunt’, букв.: «посвящали себя Марсу».

e(276)

‘Toki Jumensi provincia ortus’ - так в А.-1514, в МВ.-1839 испр.: Tulinensi’ (Токи из города Юлин).

f(276)

‘Grimar’ - так в А.-1514; в ‘Sögubrot’: ‘Grímr’ (Грим).

g(276)

‘post hos Ger Livicus’ - испр. в МВ.-1839 Ув А.-1514: ‘post Hosger Livicum’ (после [них] ... Хосгер Ливский). - в ‘Sögubrot’ упомянут ‘Geirr’ (Гейр), а прозвище «ливский» (lífski) отнесено к воину по имени Даг (Dagr).

h(276)

‘Hama’ - убитый Старкадером богатырь по имени Хама упоминается в 6-й книге ( 6.5.17).

i(276)

‘septem reges’ - так в А.-1514; в ОР.-1931 испр.: ‘septentrionales’ (‘обитатели северных областей’, одинаково...).

j(276)

‘Hömi et Hösa, Thulhim’ - так в А.-1514 ув OP.-1931 испр.: ‘Hömi et Hösathul, Hun’ (Хёми, Хёзадуль, Хун); в ‘Sögubrot’: ‘Hólmsteinn, Eysöðull’ (Хольмстейн, Эйсёдуль). - О гибели Хуна в этой битве от руки Старкадера сообщается ниже, в восьмой книге ( 8.4.5.1).

k(276)

‘Hythin gracilis’ - так в А.-1514, в ‘Sögubrot’: ‘Heðinn mjóvi’ (Хедин Тощий).

l(276)

‘Dahar... cognomento Grenski’ - вероятно, это тот же человек, который в ‘Sögubrot’ назван «Дагом Ливским» (Dagr lífski).

a(277)

‘ex Hatica... provincia’ - так в А.-1514, в П.-1540: ‘Наlіса’ (Халика, Халогаландия?), в OP.-1931 испр.: ‘Hathica (Хадика).

b(277)

‘Humnehy’ - так в А.-1514, в ОР.-1931 испр.: ‘Hunchy’ (Хунхи). - Это имя неизвестно по другим источникам; возможно, оно появилось в результате соединения переписчиком двух других имён. - Мл.

c(277)

‘Bemonisque filii’ Бемон упоминается выше в 6-й книге как соратник Старкадера ( 6.5.8.1- 6.5.10.1).

d(277)

‘editi Gandal sene’ - так в А.-1514, в ОР.-1931 испр.: ‘Gandalf sene’ (Гандальфа Старого). - В ‘Sögubrot’: ‘Alfarr ok Alfarinn, synir Gandálfs konungs’ (сыновья конунга Гандальфа Альфар и Альфарин).

e(277)

‘Abgi’ - так в А.-1514, в МВ.-1839 испр.: ‘Aggi’ (Агги). - В ‘Sögubrot’: ‘Áki’ (Аки).

f(277)

‘Windar’ - так в А.-1514, в ОР.-1931 испр.: ‘Ewindar’ (Эвиндар). - В ‘Sögubrot’: ‘Eyvindr’ (Эйвинд).

g(277)

‘Eyil luscus’ - так в А.-1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Egill skjálgi’ (Эгилль Косой).

h(277)

‘Gotar’ - так в А.-1514; в ОР.-1931 испр.: ‘Götar’ (Гётар). - В ‘Sögubrot’: ‘Gautr’ (Гаут).

i(277)

‘Hildi’ - так в А.-1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Hildir’ (Хильдир).

j(277)

‘Guti Alf patre genitus’ - так в А.-1514; в OP.-1931 испр.: ‘Guthi’ (Гуди). - В ‘Sögubrot’: ‘Guði tollus’ (Гуди Толлус).

k(277)

‘Stur robustus, Sten, Wienicae paludis accola’ - так в А. -1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Steinn af Væni, Styrr inn sterki’ (Стейн с Вэнира [оз. Венерн], Стюр Сильный). Их и семь вышеупомянутых воинов автор саги называет «лучшими богатырями» (kappar miklir) конунга Ринга.

a(278)

‘Gerth alacer, Gromer Wermicus’ - так в А.-1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Gerðarr glaði, Glúmr vermski’ (Гердар Весёлый, Глум Вермаландец).

b(278)

‘septentrionalis Albiae finitimi’ - испр. в С.-1644, в А.-1514: ‘septentrionales’ (‘жители севера’, [пришедшие] с берегов Альбии). - В ‘Sögubrot’: ‘ vestan af Elfinni’ (с запада с Эльва [р. Гёта-Эльв]).

c(278)

‘Saxi Fletir et Sali Gothus’ - испр. в OP.-1931, в А.-1514: ‘Saxa, Fletir et Saligothus’ (Сакса, Флетир и Салигод). - В ‘Sögubrot’: ‘Saxi flettir, Sali gauzki’ (Сакси Живодёр [или Грабитель], Сали Гаутландец).

d(278)

‘Rani, cui Hyld mater erat’ - испр. в OP.-1931, в А.-1514: ‘pater’ (чьим ‘отцом’ был Хильд). - В ‘Sögubrot’: ‘Hrani Hildarson (Храни сын Хильд).

e(278)

‘Lyuth Guthi’ - так в А.-1514, в ОР.-1931 испр.: ‘Liuthbuthi’ (Ливдбуди). - В ‘Sögubrot’: ‘Hlaumboði’ (Хлаумбоди). - Необычное имя; возможно имелось в виду: Льётр Годи (Liotr Godi). - Мл.

f(278)

‘Sveno superne tonsus’ - так в A.-1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Sveinn uppskeri’ (Свейн Жнец).

g(278)

‘Soti pugil’ - добавл. в OP.-1931. - После Свена, как кажется, должно стоять имя, имеющееся в саге и отсутствующее у Саксона, - ‘Сокнар-Соти’ (Sóknar-Sóti). В пользу этого говорит и размер фразы, и то, что богатырь по имени ‘Сод’ (Soth) упоминается в числе убитых Ве(гд)бьёргой ниже ( 8.4.6.1). - Мл.

h(278)

‘Rethyr accipiter’ - так в А.-1514.- Вероятно, тот, кто в «Сёгуброт» назван: «Хроккелль Костыль» (Hrokkell hækja). - Мл.

i(278)

‘Rolf uxorius’ - так в А.-1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Hrólfr kvennsami’ (Хрольв Женолюб).

j(278)

‘ѵісо’, в данном случае следует переводить как «земля, область» (Boigd). - Мл.

k(278)

‘Hun, Solwe’ - испр. в Х.-1886, в А.-1514: ‘Hunsolve’ (Хунсольве). - Необычное имя, составленное из созвучных гласных (ассонанс). Вероятно, оно возникло в результате слияния двух распространённых сканд. имён: ‘Хун’ (Hun) и ‘Сёльве’ (Sölve). Оба, судя по всему, сражались на стороне Харальда; во всяком случае Хун упомянут в числе знатных воинов павших в этом сражении от руки Старкадера ( 8.4.5.1). - Мл.

l(278)

‘Birvil pallidus’, так в А.-1514. - Вероятно, в источнике Саксона значилось: ‘Birvil hinn bleiki’. Возможно, имеется в виду тот же человек, который выше, в 7-й книге, был назван в числе морских конунгов, побеждённых королём Оло ( 7.11.12.3). - Мл.

a(279)

‘Thorlevar pertinax, Thorkill Guticus’ - так в А. -1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Þorkell þrái, Þorleifr goti’ (Торкель Упрямый, Торлейв Гот).

b(279)

‘Gretir iniquuus’ - так вА.-1514.-В ‘Sögubrot’: ‘Grettir rangi’ (Греттир Несправедливый).

c(279)

‘Haddir durus’ - так в А.-1514. - В ‘Sögubrot’: ‘Haddr harði’ (Хадд Суровый).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Саксон Грамматик читать все книги автора по порядку

Саксон Грамматик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Деяния данов. Том 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Деяния данов. Том 1, автор: Саксон Грамматик. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x