Николай-Христофор Радзивилл - Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава

Тут можно читать онлайн Николай-Христофор Радзивилл - Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Европейская старинная литература, издательство Александрия, год 2009. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Николай-Христофор Радзивилл - Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава краткое содержание

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - описание и краткое содержание, автор Николай-Христофор Радзивилл, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В книге представлены два редких и ценных письменных памятника конца XVI века. Автором первого сочинения является князь, литовский магнат Николай-Христофор Радзивилл Сиротка (1549–1616 гг.), второго — чешский дворянин Вратислав из Дмитровичей (ум. в 1635 г.).
Оба исторических источника представляют значительный интерес не только для историков, но и для всех мыслящих и любознательных читателей.

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава - читать книгу онлайн бесплатно, автор Николай-Христофор Радзивилл
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

802

В пол.: wodą; но этот твор. п. переводчик принял за винительный и перевел «вод у ».

803

На поле: «кассиа».

804

ib.: «мечети в Каире».

805

ib.: «патриарх Турецкой».

806

На поле: «одежда патриарха».

807

ib.: «под-патриарх».

808

ib.: «дивная историа».

809

На поле: «количество в Меху идущих».

810

На поле пояснено: «подагра».

811

На поле пояснено: «дѵсентерия».

812

На поле: «дань от умерших».

813

ib.: «крещение».

814

На поле: «град в Каире».

815

В рукописи ошибка: «к».

816

На поле: «когда Егѵпет взят».

817

ib.: «палата Иосифа Прекраснаго».

818

На поле поправлено: «[вы]реза[нием]».

819

Старинный переводчик оставил без перевода: Idąc wzwyż po lewey stronie.

820

На поле: «кладязь есть».

821

На поле: «турецкое буйство».

822

ib.: «Мамымыр».

823

ib.: «дивный обычай».

824

На поле: «женитвы егѵпетския».

825

ib.: «дети егѵпетския».

826

ib.: «жены».

827

В рукописи ошибка: « и ных»: w onym dziesiątku lat.

828

На поле: «корозыву».

829

На поле: «чти сию дивную историю».

830

ib.: «мумиа — вещь зело дивна». Переводчик (см. текст: «которых к лекарству берут, и называют то лекарство мумия») в этом случае не переводил, а измышлял; в польском тексте стоит только: ktore na mumią bieraią.

831

ib.: «болваны».

832

ib.: «гробы».

833

В рукописи ошибка: «вторые», в пол.: w ktorych.

834

На поле: «болваны».

835

В рукописи описка: «лета».

836

На поле: «машкары или хари на умерших».

837

Переводчик слово «opasane» перевел «выписаны».

838

На поле: «мумиа откуду».

839

Подразумевается: «тела».

840

В рукописи ошибка: « были »; пол.: białe.

841

На поле: «не веждь басни о мумии».

842

На поле поправлено: «злострастия».

843

В рукописи «a przedę» неточно переведено «однакоже».

844

В рукописи ошибка: « и м е м».

845

В рукописи ошибка: «тех».

846

На поле: «убийци у пещер».

847

На поле: «Мемфис град».

848

На поле поправлено: «пѵрамид».

849

На поле: «Каир Старый яковый».

850

В рукописи ошибка: «соверша юще ».

851

«z wszelkiego» ошибочно переведено «от великого».

852

В рукописи описка: «на на го».

853

На поле поправлено: «струфокамилов».

854

На поле: «зри того турчина».

855

ib.: «чти сие все».

856

В рукописи ошибка: «убийц у ».

857

В рукописи ошибка: «у б ившеся».

858

В рукописи: «синость».

859

В рукописи: «янычар е ». Польский текст: Trzech tam przedę albo czterech−−iańczarowie kiymi wezbrali.

860

«w większem» ошибочно переведено «во всем».

861

На поле: «в Мех град 12 000 человек отходит».

862

Это слово лишнее.

863

На поле: «пост турецкий».

864

ib.: «пѵрги или башни».

865

В рукописи ошибка: «непо доб ный».

866

На поле: «крокодѵл».

867

В рукописи описка: « г де».

868

На поле: «Саит град».

869

«wieczor» ошибочно переведено «вверх».

870

На поле пояснено: «пѵрг».

871

На поле: «осмый поток Нилов».

872

ib.: «Александрия воды не имать». В тексте «miewa» ошибочно переведено «им ущи ».

873

ib.: «зри ниже лист 265».

874

Это слово лишнее.

875

На поле: «Россет».

876

Подразумевается: księżyc.

877

На поле: «пост турецкий».

878

На поле поправлено: «[нее]д[ши].

879

Подразумевается: księżyc.

880

«wiedzieliśmy» ошибочно переведено «видели».

881

На поле: «пирга».

882

ib.: «финии».

883

ib.: «Рацаста».

884

На поле: «столп Помпиев».

885

На поле поправлено: «ша[рочервлен]».

886

На поле: «зри».

887

ib.: «галеры или катарги турския».

888

На поле: «вино в гронах».

889

ib.: «гроня были» (sic).

890

ib.: «Фарус остров».

891

«radniey» ошибочно переведено «радшие».

892

На поле: «раби Ассан-баши смертию казнени».

893

ib.: «чюдная историа о сребролюбце и о его конце».

894

ib.: «хитрость».

895

ib.: «богатый купец».

896

На поле: «добрый совет».

897

ib.: «зри, яковое богатство без веси и градов».

898

На поле пояснено: «ефимков».

899

На поле: «жалоба на Асан-башу».

900

ib.: «жестокость».

901

На поле: «жены зло защищают».

902

ib.: «Асан убеже».

903

ib.: «коликое сокровище».

904

ib.: «Ассан удавлен».

905

ib.: «чюдный столп порфировый».

906

На поле: «полата многоценная».

907

На поле поправлено: «полна щебену».

908

На поле: «яковое бысть своеволство людей».

909

ib.: «Клеопатра».

910

ib.: «гόры Александрийския».

911

ib.: «темница св. Екатерины».

912

ib.: «егда посечена».

913

ib.: «зри».

914

Это слово лишнее.

915

На поле: «яко венетиане взята тело св. Марка».

916

«waliny» ошибочно переведено «обвалены».

917

В рукописи ошибка: «град ный ».

918

На поле: «град един над другим».

919

ib.: «зри выше лист 251».

920

ib.: «воды далекость».

921

ib.: «нездравый воздух во Александрии».

922

В рукописи ошибка: «нездрав ый ».

923

В рукописи ошибка: «н а мале».

924

В рукописи ошибка: «пр и носятся».

925

На поле: «вина губителства».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Николай-Христофор Радзивилл читать все книги автора по порядку

Николай-Христофор Радзивилл - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава отзывы


Отзывы читателей о книге Похождение в Святую Землю князя Радивила Сиротки. Приключения чешского дворянина Вратислава, автор: Николай-Христофор Радзивилл. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x