Автор неизвестен Эпосы, мифы, легенды и сказания - Маадай-Кара. Алтайский героический эпос
- Название:Маадай-Кара. Алтайский героический эпос
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1973
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Автор неизвестен Эпосы, мифы, легенды и сказания - Маадай-Кара. Алтайский героический эпос краткое содержание
Маадай-Кара. Алтайский героический эпос - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
180
Долины гор — в тексте: йер чилизи. По объяснениям А. Г. Калкина, это «шейная часть земли». В алтайском эпосе земля наделяется частями человеческого тела (ср. «пуп земли», «рот земли», «подмышки земли»).
181
На своей земле — букв, «на своем Алтае». Алтай — в эпосе означает «земля», «территория какого-либо хаана, племени», «родина богатыря». Вместе с тем это слово служит и для обозначения всей земли: айлу-кунду Алтай «солнечно-лунный Алтай». В этом смысле «Алтай» противопоставляется верхнему и подземному мирам.
182
Кюлюк — см. прим. 1
183
Около юрты — в тексте: улаадан (букв, «из отверстия в углу»). В углу алтайской юрты делали отверстие для выливания жидкости (например, сыворотки), которую пил скот.
184
Аракы — водка, приготовленная из кислого молока.
185
Стк. 22—-25 (см. текст и перевод) представляют постоянную поэтическую формулу, скрепленную анафорой. Эпитеты «великий», «настоящий», «знатный» (как и то, что у юрты соплеменники пьют араку, а скот — сыворотку) подчеркивают силу, богатство и гостеприимство героя. О слове «кезер» — см. прим. 1.
186
Черет — известь. Туу — высокая гора. Чемет, чеметен — непереводимые слова, которые вместе с другими словами составляют образные названия.
187
Бай-терек (бай «богатый», терек «тополь») — родовое священное дерево в эпосе; около этого дерева приносят жертвоприношения, произносят заклинания духам, производят магические действия. Родовое дерево часто называют также темир терек «железный тополь».
188
Под тремя небесами .— в алтайском эпосе небо имеет несколько слоев (три, семь, девять).
189
Эрлнк-бий — злой подземный властелин. Его постоянный титул бий (древне-тюркское бйг) «правитель, князь». По представлениям алтайцев, подземные духи, в том числе Эрлнк, очень боятся собак.
190
Карыш-Кулак — кличка коня: «Имеющий ухо длиною в пядь».
191
Бело-синие [облака] — букв, «синее и белое на небе».
192
Юрта — в тексте: оргоо — в современном алтайском литературном языке «дворец». Но в эпосе это все же юрта, только изображаемая гиперболически.
193
Aйбыстан — прозвище Эрлика.
194
Юч-Курбустан — божество верхнего мира.
195
Маральник — кустарник, растущий на скалах и расцветающий ранней весной.
196
Аил — юрта.
197
Мой — имена персонажей и названия предметов сказитель часто дает с притяжательным аффиксом первого лица,что мы переводим с местоимением «мой» («богатырь мой», «скот мой»).
198
Чашки и ложки — букв, «чашки—чаши».
199
С шестьюдесятью двумя изображениями золотую узду — в тексте: алтан эки чуткумалду алтын уйген. По сообщению сказителя, это узда с деревянными или бронзовыми изображениями животных, входящих в двенадцатилетний животный цикл летосчисления (каждый год этого цикла имеет свое особое название: год мыши, год коровы и т. д.; по истечении двенадцати лет названия повторяются). Иначе называется jылду уйген ,т. е. «узда летосчисления». В эпосе вместо двенадцати изображений указывается гиперболическое число шестьдесят два.
200
Согум — конь, предназначенный на убой (иногда употребляется как синоним дряхлости).
201
В стк. 348—349 Маадай-Кара жалуется на отсутствие детей, прибегая к условной формуле одиночества, бездетности.
202
Злоязыкий —в тексте: йаакту букв, «имеющий щеку».
203
Стк. 390—393 — часто встречающаяся в алтайском эпосе формула гиперболического роста богатыря. Персонификация типа «глаз луны», «глаз солнца» также часто встречается в эпосе (например, «ухо луны», «ухо солнца»).
204
Лопаток их (т. е. гор). В алтайском эпосе части горы носят те же названия, что и части тела человека: лопатки, плечи, подмышки и т. д.
205
Каан — предводитель, глава племени, роща.
206
Той — лир, свадьба, празднество.
207
Ойгылык и Кыйгылык —названия мифической местности.
208
Араки собрали — той обычно устраивается с участием всех соплеменников, каждый из которых вносит свою долю.
209
Лунная сутра ( ой судур ;от санскр. сутра )— чудесная книга, по которой герои эпоса узнают свою судьбу и обо всем, что происходит на земле.
210
Дьер-Дьумар — в тексте jep-jyjnap «закрывающаяся земля». Так называют две горы (или скалы), которые то сходятся, то расходятся, перерезая тех, кто пытается между ними проехать.
211
Кара-Кула каан — главный враг героев; о нем см. стр. 49 и сл.
212
Железный тополь без коры — родовое дерево отрицательного персонажа; изображается голым.
213
Из подземного мира — букв, «из-под семи слоев земли»; в эпосе подземный мир находится под семью слоями земли.
214
Стк. 561, 553 представляют условную формулу изобилия и благополучия героя.
215
Тумен — десять тысяч.
216
Сына в люльку положила — выражение, обозначающее «сын родился».
217
Девятигранный черный камень — камень, обладающий чудесной силой; впоследствии богатырь поразит им враждебные силы.
218
В передней части юрты — почетное место в юрте, находящееся против входа в нее.
219
3айсан — родовой князек. Термин «зайсан» введен в эпоху владычества джунгарских ханов (XV—XVIII вв.).
220
Лук со ста зарубками — в тексте: jyc текпелу мылтык .Ныне словом мылтык обозначают ружье, винтовку. Раньше так называли особый лук, прикрепленный к деревянному шесту с зарубками, на которые натягивали тетиву, вроде самострела ( айа ) .
221
Нож-складень —в тексте: тон рак (или томрок); обладает чудесной силой. Такой нож часто упоминается в эпосе, например в сказании «Кан-Толо» (Н. У. Улагашев, Алтай-Бучай, Новосибирск, 1941) богатырь убивает им врага, наделенного бессмертием. В сказании «Алтай-Бучай» (там же) враги отрезают им большой палец богатыря, в котором заключена его сила (душа).
222
Брюхо — букв, «живот-печень».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: