Н. Фомина - Английские крылатые выражения

Тут можно читать онлайн Н. Фомина - Английские крылатые выражения - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Афоризмы, издательство Фолио, год 2008. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Английские крылатые выражения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фолио
  • Год:
    2008
  • ISBN:
    978-966-03-4433-4
  • Рейтинг:
    3.2/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Н. Фомина - Английские крылатые выражения краткое содержание

Английские крылатые выражения - описание и краткое содержание, автор Н. Фомина, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

"Умному и слова довольно", гласит английская пословица. Тем более если слово это вышло из-под пера неординарного мыслителя или вобрало в себя вековую народную мудрость. Самые веселые и емкие английские афоризмы, блестяще отточенные мысли великих британцев, парадоксальные изречения, крылатые фразы и мудрые английские пословицы предоставят читателю богатую пищу для ума.

Английские крылатые выражения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Английские крылатые выражения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Н. Фомина
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

• Courage is never to let your actions be influenced by your fears.

Смелость не позволяет вашим страхам оказывать влияние на ваши действия.

• The more original a discovery, the more obvious it seems afterwards.

Чем более оригинально открытие, тем более очевидным оно кажется впоследствии.

Киплинг (Kipling), Джозеф Редьярд (1865 — 1936) — английский писатель

• Borrow trouble for yourself, if that’s your nature, but don’t lend it to your neighbours.

Создавай проблемы для себя, если это в твоем характере, но не надо их создавать для окружающих.

• All the people like us are We, and everyone else is They.

Все люди, похожие на нас, — это Мы, а все остальные — это Они.

• The silliest woman can manage a clever man; but it needs a clever woman to manage a fool.

Самая глупая женщина может сладить с умным мужчиной, но с дураком сладит лишь самая умная.

• God could not be everywhere, and therefore he made mothers.

Бог не мог быть везде, и все же он создал матерей.

• Gardens are not made by singing «Oh, how beautiful» and sitting in the shade.

Вы не сможете возделать сад, сидя в тени и напевая: «О, как прелестно!»

• If history were taught in the form of stories, it would never be forgotten.

Если бы историю учили в форме рассказов, она бы никогда не забывалась.

• A woman’s guess is much more accurate than a man’s certainty.

Женская догадка намного точнее мужской уверенности.

•We have forty million reasons for failure, but not a single excuse.

У нас есть сорок миллионов причин для провала, но ни одной для оправдания.

• I keep six honest serving men,
They taught me all I knew;
Their names are What and Why and When And How and Where and Who.

У меня есть шесть честных слуг.

Они научили меня всему, что я знаю.

Их зовут Что, Почему, Когда, Как, Где и Кто.

• Fill the unforgiving minute with sixty seconds worth of distance run.

Заполни неумолимую минуту расстоянием, которое можно пройти за шестьдесят секунд.

• Words are the most powerful drugs used by mankind.

Слова — самое действенное лекарство, которое использует человечество.

Ките (Keats), Джон (1795 — 1821) — английский поэт-романтик

• If poetry comes not so naturally as leaves to a tree it had better not come at all.

Если поэзия не рождается так же естественно, как листья на деревьях, пусть она лучше совсем не рождается.

• A proverb is no proverb to you until life has illustrated it.

Пословица вам не будет казаться пословицей, пока жизнь не проиллюстрирует ее.

• My imagination is a monastery and I am its monk.

Мое воображение — монастырь, а я — его монах.

• Love is my religion -1 could die for it.

Любовь — моя религия. Я мог бы умереть за нее.

Кобден (Cobden), Ричард (1804 — 1865) — английский политический деятель

• A newspaper should be the maximum of information, and the minimum of comment.

Газета должна содержать максимум информации и минимум комментариев.

• Luck relies on chance, labor on character.

Удача полагается на случай, а труд — на характер.

• People who eat potatoes will never be able to perform their abilities in whatever job they choose to have.

Люди, которые едят картошку, никогда не будут способны выполнить любую работу, которую они сами выбрали.

Кольридж (Coleridge), Сэмюэль Тэйлор (1772 — 1834) — английский поэт и философ

• Advice is like snow; the softer it falls the longer it dwells upon, and the deeper it sinks into the mind.

Совет подобен снегу: чем мягче ложится, тем дольше лежит и глубже проникает.

• Plagiarists are always suspicious of being stolen from.

Плагиаторы всегда опасаются, что у них украдут мысли.

• Love is flower like; friendship is like a sheltering tree.

Любовь похожа на цветок, а дружба — на раскидистое дерево, в тени которого можно укрыться.

• People of humor are always in some degree people of genius.

Люди с чувством юмора всегда в некоторой степени гениальны.

• In politics, what begins in fear usually ends in failure.

В политике то, что начинается со страхом, заканчивается ошибкой.

Конрад (Conrad), Джозеф (1857 — 1924) — английский писатель

• It is a mark of an inexperienced man not to believe in luck.

Если человек не верит в удачу, у него небогатый жизненный опыт.

•You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.

Судить о человеке надо как по его друзьям, так и по его врагам.

• Being a woman is a terribly difficult task since it consists principally in dealing with men.

Быть женщиной ужасно трудная задача, поскольку, решая ее, в основном приходится иметь дело с мужчинами.

Кристи Christie Агата 1890 1976 английская писательница An - фото 5 Кристи (Christie), Агата (1890 — 1976) — английская писательница

• An archaeologist is the best husband any woman can have: the older she gets, the more interested he is in her.

Лучший муж, какого может иметь женщина, — археолог: чем старше она становится, тем больше интереса он к ней проявляет.

• Anyone who has never really loved has never really lived.

Тот, кто никогда по-настоящему не любил, никогда по-настоящему не жил.

• То care passionately for another human creature brings always more sorrow than joy.

Искренняя забота о другом человеке всегда приносит больше печали, чем радости.

Кромвель (Cromwell), Томас (1485 — 1540) — лорд, правитель Англии

• Put your trust in God, but keep your powder dry.

Надейся на Бога, но порох держи сухим.

• Justice is what you’re threatened with.

Свобода — это то, чем вам угрожают.

Локк (Locke), Джон (1632 — 1704) — английский философ-материалист

• New opinions are always suspected, and usually opposed, without any other reason but because they are not already common.

К новым взглядам всегда относятся с подозрительностью, и все с ними борются по той простой причине, что они еще не стали общепринятыми.

• The actions of men are the best interpreters of their thoughts.

Поступки человека — лучшие переводчики его мыслей.

• The only fence against the world is a thorough knowledge of it.

Единственный способ защититься от внешнего мира — это глубоко его познать.

Лоу (Law), Эндрю (1858 — 1923) — английский государственный деятель

• There is no such thing as an inevitable war. If war comes it will be from failure of human wisdom.

He существует такой вещи, как неизбежная война. Если война начинается, это происходит из-за недостатка человеческой мудрости.

• You don’t have to want to, you just have to do it.

Вы не должны хотеть делать что-то, вы должны просто делать это.

Лоуренс (Lawrence), Дэвид Герберт (1885 — 1930) — английский писатель, поэт и художник

• But better die than live mechanically a life that is a repetition of repetitions.

Лучше умереть, чем жить механической жизнью, которая есть не что иное, как повторение повторения.

• It’s bad taste to be wise all the time, like being at a perpetual funeral.

Быть все время мудрым — проявление дурного вкуса. Это все равно что присутствовать на вечных похоронах.

• Only in a novel are all things given full play.

Только в романах висящее на стене ружье всегда выстреливает.

• Life is ours to be spent, not to be saved.

Жизнь нам дана для того, чтобы ее тратить, а не для того, чтобы беречь.

• The great mass of humanity should never learn to read or write.

Большей части человечества лучше бы никогда не научиться читать и писать.

Лэм (Lamb), Чарлз (1775 — 1834) — английский писатель

• My motto is: contented with little, yet wishing for more.

Мой девиз таков: довольствоваться малым, но желать большего.

• The human species, according to the best theory I can form of it, is composed of two distinct races: the men who borrow, and the men who lend.

Лучшая теория разделения людей из всех, пришедших мне в голову, гласит: есть две расы — люди, берущие взаймы, и люди, дающие взаймы.

• Newspapers always excite curiosity. No one ever puts one down without the feeling of disappointment.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Н. Фомина читать все книги автора по порядку

Н. Фомина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Английские крылатые выражения отзывы


Отзывы читателей о книге Английские крылатые выражения, автор: Н. Фомина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x