Роберт Стайн - Ночевка
- Название:Ночевка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Стайн - Ночевка краткое содержание
Без взрослых эта ночёвка обещала быть забавной…
Но становится совсем не до забав, когда Делла теряется в лесу, где встречает опасного незнакомца. Он шепчет угрозы и склоняет её к преступлению!
Так все друзья Деллы оказываются вовлечены в заговор молчания, пытаясь скрыть страшную правду. Но кто-то видел, что сделала Делла. Своими угрозами он заставляет ребят вернуться обратно на остров Страха, чтобы найти улику, которую они не успели уничтожить…
Ночевка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О нет. Нет! Мы в ловушке!
ГЛАВА 7
— Кто-то взял их. Я знаю, что это то место, где мы оставили каноэ, — сказала Делла. Она поправила тяжёлый рюкзак на плечах и взглянула в сторону города. Он был так близко, но в то же время так далеко.
— Так, давайте не будем паниковать, — попытался всех успокоить Гэри, хотя сам выглядел взволнованным.
— Не паниковать? Что значит не паниковать? — удивилась Майя. Её лицо стало красным, взгляд был охвачен страхом. — Кто это мог сделать? Что мы будем делать? Мне нужно вернуться домой, иначе мои родители убьют меня!
— Долго мы здесь не пробудем, — успокоил её Гэри. — Когда они заметят, что нас долго нет, то обязательно пришлют сюда кого-нибудь на наши поиски.
Его слова должны были вселить надежду, но ещё больше напугали Майю.
— Тогда мои родители узнают, что мы были здесь без мистера Абнера!
— Вы уверены, что это то место, где мы оставили каноэ? — спросила Сьюки, ковыряя песок носком кроссовка.
— Ну конечно, — ответил Гэри. — Посмотри на песок, ты увидишь следы.
— Значит, выходит, что их кто-то украл, — тихо заключила Делла. Она подумала о мёртвом незнакомце, погребённом кучами листьев. Теперь они оказались в ловушке на острове наедине с ним.
— Что случилось? — Рикки спешил к ним, волоча за собой тяжёлый рюкзак.
— Каноэ… — начала Майя, но Рикки не дал ей договорить:
— О, нет, — лицо Рикки побелело. — Простите. Вчера вечером я перетащил каноэ.
— Что?
— Зачем?
Губы Рикки тронула виноватая ухмылка. Он попятился назад, уронил рюкзак на песок и поднял руки, словно готовясь отразить удар.
— Это была шутка. Я перетащил каноэ до того… несчастного случая.
— Поверить не могу! — нахмурилась Сьюки. — У тебя великолепное чувство юмора, Шорр.
— Извините, я просто хотел пошутить. Во время пейнтбольной войны я незаметно убежал сюда и перетащил каноэ немного подальше, — объяснил Рикки и добавил как бы в своё оправдание. — Когда я проделал это, то понятия не имел, что Делла собирается убить человека!
Делия ахнула:
— Рикки!
— Отстань от неё, Шорр, — быстро осадил его Пит.
— Отстань от всех нас, — устало пробормотал Гэри. — Мы все хотим как можно скорее убраться с этого острова. Куда ты спрятал каноэ?
— Здесь, совсем рядом, — остальные прошли вслед за Рикки примерно метр вдоль пляжа. Каноэ были спрятаны в высокой траве за песчаным холмом.
— Ты и в правду придурок, Шорр, — процедила Сьюки сквозь зубы, глядя на Рикки как на кусок грязи.
— Я же попросил прощения, — он виновато пожал плечами.
Ребята вытащили каноэ на воду, побросали свои рюкзаки и забрались внутрь. Путь до города на другой берег, казалось, занял целую вечность. Никто не промолвил ни слова. Никто не оглядывался на остров Страха.
«Через день всё снова вернётся в прежнее русло, — подумала Делла. — Мы все разные люди. Но у всех нас есть страшная тайна. У всех у нас есть кошмар, который мы все вместе разделяем между собой».
Она посмотрела на Майю. Её каштановые волосы были беспорядочно собраны в клубок на голове. Глаза покраснели, а вокруг них образовались тёмные круги. Майя выглядела так, словно не спала и плакала всю ночь.
Пит, который всегда выглядел опрятно и привлекательно, был одет в заляпанную и помятую толстовку. Ему на глаза спадали непослушные волосы.
Ребята из другого каноэ выглядели не лучше. Аккуратно всклокоченные волосы Сьюки неопрятно торчали в разные стороны. Она даже не пыталась привести их в порядок. Её лицо было бледным-бледным, как мука, словно всю её кровь кто-то высосал.
Рикки, тяжело дыша, молча грёб, сидя в задней части каноэ. Несмотря на прохладный утренний воздух, его лицо сильно вспотело.
Только Гэри выглядел нормально, хотя у него был какой-то напряжённый и обеспокоенный взгляд. Он грёб ритмично, не сводя глаз с приближающегося берега.
Делла подумала о том, что скоро будет дома. Но какой в этом смысл? Ведь теперь уже ничто не будет как прежде.
Удары вёсел по воде сменились в её голове шуршанием листьев. Она снова увидела овраг, распростёртое на его дне тело мёртвого человека, припорошенное сухими коричневыми листьями. Они были везде, такие сухие и такие мёртвые. Делла посмотрела вниз.
Озеро было наполнено ими. Наполнено мёртвыми листьями. Наполнено смертью.
— Делла, ты в порядке? — голос Пита вернул её в реальность. Шелест листьев исчез, в ушах снова стояли удары вёсел и плеск воды по бокам каноэ.
— Да, всё нормально. Я просто… задумалась, — Делла заставила себя улыбнуться. Она понимала, что выглядит не слишком убедительно.
— Всё будет хорошо, — мягко сказал Пит. — Мы почти вернулись домой.
«Почти дома. Может быть, я почувствую себя лучше, когда окажусь дома?», — подумала девушка.
Но когда, спустя час, она открыла заднюю дверь и встретилась со своей матерью, собиравшуюся на церковную службу, то Деллу охватило чувство страха. Как она могла встретиться с ней?
— Надо же, какие люди! — миссис О'Коннор поднесла к губам кружку горячего кофе, чтобы сделать последний глоток. — Ты быстро вернулась.
— Просто мы рано проснулись, — успела придумать ответ Делла. Она задалась вопросом, заметит ли мама, как сильно она нервничает? Миссис О'Коннор обычно удавалось ясно прочитать мысли своей дочери. Она могла многое сказать по глазам Деллы или её лицу, что не поддавалось никаким законам логики.
— Ты выглядишь так, словно не спала всю ночь, — мама неодобрительно покачала головой.
— Не слишком много, — пробормотала Делла. Она подошла к холодильнику и достала упаковку апельсинового сока. Ей внезапно захотелось плакать. Она надеялась, что, возможно, апельсиновый сок поможет ей удержать себя в руках.
«Но как я могу держать себя в руках? Прошлой ночью я убила человека!», — рука Деллы задрожала, когда она наливала сок в стакан. Видела ли это мама?
Нет.
— Думаю, тебе стоит сходить со мной в церковь, — предложила ей мама, но Делла отказалась.
— Я собираюсь лечь спать. Мне кажется, я смогу проспать целую неделю!
— Было весело? — миссис О'Коннор поднялась из-за стола и расправила своё платье.
— Похоже на то, — ответила Делла, допивая апельсиновый сок. Она стояла спиной к матери.
— Ты, правда, не спала всю ночь? — ещё раз спросила та.
— Нет, не всю ночь.
— Хочешь позавтракать?
— Нет, я не голодна.
— Ты поговорила с Гэри? — миссис О'Коннор знала, что дочь ненавидит вопросы о своих парнях, но это, кажется, никогда её не останавливало.
— Толком нет, — Делла смогла осилить лишь половину стакана, остальное она вылила в раковину.
— Я просто спросила, — миссис О'Коннор пожала плечами.
«А теперь спроси меня, убила ли я кого-нибудь вчера вечером», — мрачно подумала Делла.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: