Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Название:Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Махаон
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-07791-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Не совсем сюда, — пояснил Думбльдор. — Выше, где-то на середине горы, есть деревушка. Видимо, там сироты дышали морским воздухом и любовались волнами. А сюда не забредал никто, кроме Тома Реддля и его малолетних жертв. К этим скалам не подберётся ни один мугл, разве что опытный альпинист, и на лодке тоже не подойдёшь; слишком опасно. Мне представляется, что Реддль слез с горы — колдовство куда надёжней верёвок. Он взял с собой двух малышей — очевидно, ради удовольствия как следует их напугать. По-моему, для этого хватило бы одного только спуска, как считаешь?
Гарри посмотрел на скалу. По его спине побежали мурашки.
— Но конечная цель Реддля — и наша — находится чуть дальше. Идём.
Думбльдор поманил Гарри туда, где зазубренные трещины в камне, образуя подобие ступенек, уводили вниз, к валунам, выступавшим из моря ближе к отвесной скале. Спуск оказался коварным; Думбльдор из-за больной руки двигался очень медленно. Камни у самой воды были мокрыми и скользкими. Щёки кололо солёными брызгами.
— Люмос, — сказал Думбльдор, добравшись до последнего камня и опустившись на корточки. На тёмной поверхности моря засверкали тысячи золотых точек; чёрная скала тоже осветилась. — Видишь? — тихо спросил Думбльдор, поднимая палочку чуть выше. Гарри заметил в скале расщелину, где бурлила чёрная вода. — Не боишься немного намокнуть?
— Нет, — ответил Гарри.
— Тогда сними плащ-невидимку — он сейчас не нужен — и ныряем.
И с юношеским проворством Думбльдор соскользнул с валуна в море и безукоризненным брассом поплыл к зияющей расщелине. Светящуюся волшебную палочку он держал в зубах. Гарри снял плащ, сунул его в карман и последовал за Думбльдором.
Вода была ледяная; мокрая одежда мешала двигаться и тянула вниз. Глубоко и размеренно дыша — в ноздри бил острый запах соли и водорослей, — Гарри плыл на мерцающий огонёк, который продвигался внутрь скалы, становясь всё меньше и меньше.
Расщелина скоро превратилась в тоннель, во время прилива, очевидно, заполнявшийся водой. Шириной он был фута три, не больше; склизкие стены под движущимся лучом волшебной палочки блестели, точно мокрый гудрон. Чуть дальше тоннель поворачивал влево и уходил глубоко в скалу. Гарри сосредоточенно плыл за Думбльдором, то и дело кончиками немеющих пальцев касаясь шероховатого камня.
Наконец Думбльдор поднялся из воды. Серебристые волосы и длинная мантия влажно посверкивали в темноте. Подплыв, Гарри увидел ступеньки, которые вели в большую пещеру, и кое-как вскарабкался. С одежды струями стекала вода. Воздух неподвижен, но очень холодно; Гарри колотила дрожь.
Думбльдор стоял посреди пещеры и, высоко держа палочку, медленно крутился на месте, осматривая стены и потолок.
— Да, это здесь, — произнёс он.
— Откуда вы знаете? — шёпотом спросил Гарри.
— Когда-то здесь колдовали, — просто объяснил Думбльдор.
Гарри уже не понимал, отчего дрожит — от холода или присутствия волшебных чар, — и внимательно следил за Думбльдором. Тот задумчиво вертелся вокруг своей оси, внимая чему-то, совершенно недоступному Гарри.
— Это всего лишь прихожая, вестибюль, — сказал Думбльдор чуть погодя. — Нам же надо проникнуть внутрь... и теперь нас ждут препятствия, созданные не природой, а лордом Вольдемортом...
Думбльдор подошёл к стене и осторожно провёл по ней кончиками почерневших пальцев, бормоча слова на невнятном странном языке. Затем дважды обошёл пещеру по периметру, часто касаясь рукой стен, иногда замирая на мгновение и ощупывая камень заново. Наконец он остановился, прижав ладонь к стене.
— Здесь, — объявил он. — Мы пройдём здесь. Вход запечатан.
Гарри не стал спрашивать, откуда Думбльдор это знает. Он никогда не видел, чтобы колдовали вот так, взглядом и прикосновением; впрочем, он давно догадался, что дым и грохот — спутники неумелости, а не мастерства.
Думбльдор отступил от стены и указал на неё палочкой. На миг в камне проступил контур арки, вспыхнувший белым огнём, словно с другой стороны включили мощный прожектор.
— У в-вас п-получилось, — заметил Гарри, стуча зубами, но не успели слова слететь с его губ, контур исчез. Думбльдор оглянулся.
— Гарри, прости, я совсем забыл, — сказал он и повёл палочкой в сторону Гарри, чья одежда сразу стала сухой и тёплой, будто её высушили перед жарко натопленным камином.
— Спасибо! — произнёс Гарри, но Думбльдор уже отвернулся к гладкой стене. Он больше не пытался колдовать, лишь стоял и пристально вглядывался в неё, точно читал что-то невероятно интересное. Гарри ждал, затаив дыхание; он не хотел отвлекать Думбльдора.
После двух минут очень напряжённого молчания тот еле слышно проговорил:
— Да быть этого не может. Как грубо.
— Что, профессор?
— У меня есть сильные подозрения, — Думбльдор сунул здоровую руку во внутренний карман и достал короткий серебряный ножик; Гарри обычно измельчал таким ингредиенты для зелий, — что нам придётся заплатить за вход.
— Заплатить? — удивился Гарри. — Дать что-нибудь двери?
— Именно, — подтвердил Думбльдор. — Кровь, если я не сильно ошибаюсь.
— Кровь?
— Я же говорю, грубо. — В голосе Думбльдора звучало презрительное разочарование; очевидно, Вольдеморт не оправдал его ожиданий. — Фокус, как ты, несомненно, догадался, в том, что враг не может войти, не ослабив себя. Как обычно, лорд Вольдеморт упускает из виду, что есть вещи пострашнее физического увечья.
— Да, но всё равно, если этого можно избежать... — пробормотал Гарри. Он испытал в жизни немало боли и отнюдь не стремился получить добавку.
— Увы, иногда страдания неизбежны, — отозвался Думбльдор, откинул рукав, высвобождая повреждённую руку, и занёс нож.
— Профессор! — запротестовал Гарри и шагнул к нему. — Лучше мне, всё же я...
Он не знал, что хотел сказать, — моложе, крепче? Думбльдор только улыбнулся. Сверкнуло серебряное лезвие, забил алый фонтанчик; стену густо окропили тёмные сверкающие капли.
— Ты очень добр, Гарри, — сказал Думбльдор и провёл кончиком волшебной палочки над глубоким порезом. Рана мгновенно затянулась; точно так же Злей залечил раны Малфоя. — Но твоя кровь гораздо ценнее моей. Ага, кажется, сработало...
Полыхающий контур возник снова и на этот раз не исчез; обрызганный кровью камень внутри арки испарился, образовав проём, за которым царила непроницаемая тьма.
— Пожалуй, я пойду первым, — решил Думбльдор и шагнул в арку. Гарри торопливо последовал за ним, засветив на ходу палочку.
Им открылось совершенно нереальное зрелище: необъятная пещера, такая высокая, что было неясно, есть ли у неё потолок, и огромное чёрное озеро без конца и края. Издали — видимо, из центра озера — исходило туманное зеленоватое свечение, отражавшееся в застывшей водной глади. Этот странный свет и лучи волшебных палочек лишь чуть-чуть разрежали непроглядную бархатистую тьму, но не проникали особенно далеко. Здешний мрак был плотней обычной темноты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: