Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон]

Тут можно читать онлайн Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская фантастика, издательство Махаон, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] краткое содержание

Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - описание и краткое содержание, автор Джоан Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Книга, покорившая мир, эталон литературы, синоним успеха. Книга, ставшая культовой уже для нескольких поколений. «Гарри Поттер и Принц-полукровка» — история продолжается.
Для среднего школьного возраста.

Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джоан Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Тренькнул дверной звонок; госпожа и служанка вздрогнули.

— Скорей, скорей, Подпева, он здесь! — закричала Хефциба, и эльф выскочил из комнаты, настолько захламлённой, что оставалось лишь гадать, как здесь передвигаться, не роняя вещи на каждом шагу. Тут были и шкафы с лакированными шкатулочками, и стеллажи с роскошными книгами, и полки с хрустальными шарами и глобусами звёздного неба, а ещё множество пышных растений в медных кашпо: по сути, комната напоминала помесь колдовского антикварного магазина с оранжереей.

Вскоре Подпева вернулась. Следом за ней шёл молодой человек, в котором Гарри без труда узнал Вольдеморта. Простой чёрный костюм; волосы чуть отросли, щёки слегка ввалились, но всё это шло ему: он стал ещё красивее. Уверенно лавируя между мебелью — было видно, что обстановка ему хорошо знакома, — он пробрался к Хефцибе, склонился над её пухлой ручкой и легонько мазнул по ней губами.

— Я принес вам цветы, — тихо сказал он, извлекая неизвестно откуда букет роз.

— Безобразник, зачем это! — взвизгнула старая дама, но Гарри заметил, что на столике возле неё специально поставлена пустая ваза. — Вы совершенно избалуете старуху, Том... садитесь, садитесь... где же Подпева... ах...

Служанка вбежала в комнату с подносом крошечных пирожных и поставила его у локтя хозяйки.

— Угощайтесь, мой мальчик, — предложила Хефциба. — Я же знаю, вы обожаете мои пирожные. Рассказывайте, как ваши дела? Вы что-то бледный. Вас нещадно эксплуатируют в этом вашем магазине, я сто раз говорила...

Вольдеморт механически улыбнулся. Хефциба затрепетала ресницами и, жеманясь, спросила:

— Ну-с, какой же у вас сегодня предлог для визита?

— Мистер Д'Авило хочет сделать вам более заманчивое предложение относительно гоблинских доспехов, — ответил Вольдеморт. — Пятьсот галлеонов. По его мнению, это более чем выгодно...

— Тише, тише, не так быстро, а то я подумаю, что вы здесь только ради моих безделушек! — надула губки Хефциба.

— Из-за них меня отправило сюда начальство, — тихо проговорил Вольдеморт. — Я всего лишь бедный приказчик, мадам, и должен делать что велено. Мистер Д'Авило просил поинтересоваться у вас...

— О-о-о, мистер Д'Авило, пфуй! — махнула ручкой Хефциба. — Я покажу вам кое-что, Том, чего никогда не показывала ему! Вы умеете хранить секреты? Обещаете не рассказывать мистеру Д'Авило о моём сокровище? Он мне покоя не даст, если узнает, а я не намерена ничего продавать! Но вы, Том, вы оцените историю этой вещи, а не то, сколько галлеонов можно за неё выручить...

— Я с удовольствием посмотрю всё, что покажет мисс Хефциба, — негромко отозвался Вольдеморт. Хефциба по-девичьи хихикнула.

— Я попрошу принести... Подпева, куда ты делась? Я хочу показать мистеру Реддлю наше самое дорогое сокровище... а вообще-то неси оба, раз уж ты...

— Пожалуйста, мадам, — пропищала Подпева, и Гарри увидел, как две кожаные шкатулки, одна на другой, как будто сами движутся по комнате, — разумеется, это крохотный домовый эльф нёс их на голове, с трудом пробираясь между столиками, пуфиками и скамеечками для ног.

— Итак, — сказала довольная Хефциба, поставив шкатулки к себе на колени и приготовившись открыть верхнюю, — надеюсь, вам понравится, Том... О, если б моя семья знала, что я вам показываю... они так давно мечтают прибрать это к рукам!

Она подняла крышку. Гарри придвинулся, заглянул внутрь и увидел маленький золотой кубок с двумя изящно изогнутыми ручками.

— Интересно, Том, знаете ли вы, что это? Возьмите, рассмотрите как следует! — прошептала Хефциба.

Вольдеморт протянул длиннопалую ладонь и за одну ручку вынул кубок из уютного шёлкового гнезда. Гарри показалось, что в его тёмных глазах блеснул красный отблеск. Такая же алчность играла на лице Хефцибы, только её крохотные глазки были прикованы к красивому лицу Вольдеморта.

— Барсук, — пробормотал он, рассматривая гравировку на кубке. — Так это?..

— Принадлежало Хельге Хуффльпуфф, как вы сами догадались, умненький мой мальчик! — воскликнула Хефциба, наклонилась, громко скрипя корсетом, и ущипнула гостя за впалую щёку. — Разве я не говорила, что происхожу от неё? Эта вещь передаётся в моей семье из поколения в поколение. Очаровательно, не правда ли? Причём все магические свойства, как положено, — я, правда, толком не проверяла, просто храню и берегу...

Она сняла кубок с длинного указательного пальца Вольдеморта и стала убирать в шкатулку; в своей сосредоточенности она не заметила сумрачной тени, скользнувшей по лицу гостя при расставании с реликвией.

— Ну-с, — счастливо произнесла Хефциба, — где же Подпева? А... вот и ты... на-ка... отнеси на место...

Подпева послушно забрала шкатулку с кубком, и Хефциба переключилась на другую шкатулку, поплоше.

— Это вам ещё больше понравится, Том, — зашептала она. — Наклонитесь ближе, драгоценный, посмотрите... Д'Авило, разумеется, знает — куплено у него... полагаю, он мечтает это вернуть, когда меня не станет...

Она расстегнула изящный, филигранной работы замочек и откинула крышку. Внутри на гладком малиновом бархате лежал тяжёлый золотой медальон.

На сей раз Вольдеморт протянул руку, не дожидаясь приглашения, и поднял медальон к свету. Он не отрывал глаз от старинной вещи и тихо проговорил:

— Знак Слизерина, — любуясь игрой света на витой змееподобной «С».

— Совершенно верно! — вскричала Хефциба, безмерно ликуя при виде его оцепенения. — Я заплатила целое состояние, но подобную драгоценность нельзя упускать, чтобы такое сокровище, да не в моей коллекции... Д'Авило, кажется, купил его у какой-то нищенки, а та наверняка украла, не понимая истинной ценности...

Ошибки быть не могло: глаза Вольдеморта сверкнули красным, побелели костяшки на руке, сжимавшей цепь медальона.

— Надо полагать, Д'Авило заплатил ей гроши, но... как видите... прелесть — правда? И опять же, все волшебные свойства, хотя я просто храню его и...

Она потянулась за медальоном. Гарри на миг показалось, что Вольдеморт его не отдаст, но потом цепочка выскользнула из его пальцев, и медальон вернулся на бархатное красное ложе.

— Так-то вот, Том! Надеюсь, вам не было скучно?

Она поглядела ему прямо в лицо, и её глупая улыбка впервые поугасла.

— Милый мой, вы хорошо себя чувствуете?

— О да, — еле слышно ответил Вольдеморт, — великолепно...

— Мне показалось... видимо, обман зрения... — испуганно сказала Хефциба, и Гарри догадался, что она тоже заметила красную вспышку в глазах. — Подпева, забери и спрячь под замок... со всеми положенными заклинаниями...

— Гарри, нам пора, — тихо проговорил голос Думбльдора. Шкатулка, подпрыгивая на голове домового эльфа, поплыла прочь, а Думбльдор взял Гарри за локоть, они вместе взмыли и, пролетев через пустоту, вернулись в кабинет. — Хефциба Смит умерла через два дня после этой куртуазной встречи, — сообщил Думбльдор, садясь за стол и указывая Гарри на стул напротив. — Подпеву обвинили в том, что она случайно подсыпала яд в вечернее какао хозяйки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоан Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоан Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон] отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Принц-полукровка [изд-во Махаон], автор: Джоан Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x