Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Он выбежал из комнаты, оставив Гарри и Гермиону наедине.
Гарри почему-то не хотелось смотреть на Гермиону. Он повернулся к своей кровати, взял с неё стопку чистой одежды и пошел к чемодану.
— Гарри? — осторожно спросила Гермиона.
— Умница, Гермиона, — голос Гарри звучал неестественно ласково. — Превосходно. Чудесно. Нет слов.
— Спасибо, — сказала Гермиона. — М-м…Гарри, можно я возьму Буклю, чтобы отправить письмо родителям? Они будут очень рады — они понимают, что такое староста.
— Да, конечно, — сказал Гарри все тем же чужим добрым голосом. — Бери!
Он открыл чемодан, положил на дно одежду и сделал вид, что роется в нем; Гермиона тем временем подошла к шкафу и позвала Буклю. Через некоторое время Гарри услышал, как хлопнула дверь, но он все еще прислушивался; было слышно только хихиканье пустой рамы на стене и мусорную корзину в углу, выплевывающую совиный помет.
Он выпрямился и оглядел комнату. Гермиона ушла вместе с Буклей. Гарри быстро подошел к двери, закрыл ее, потом медленно добрел до кровати и уселся на нее, задумчиво уставившись на ножки шкафа.
Он совсем забыл о том, что в пятом классе назначают старост. Он слишком переживал о слушании, чтобы вспомнить о том, что значки достанутся лишь избранным. Но если бы он вспомнил …если бы подумал об этом…что бы он представил?
Не это, сказал тихий уверенный голос в его голове.
Гарри закрыл лицо руками. Он не мог себя обмануть; если бы он знал, что дают значки старост, он бы представил в роли старосты себя, но никак не Рона. Неужели он такой же самоуверенный нахал, как Драко Малфой? Неужели он считает себя особенным? Считает себя лучше Рона?
Нет, сказал голос вызывающе.
— Это так? — удивился Гарри собственным мыслям.
Я лучше играю в квиддич, сказал голос. Но в остальном я не лучше.
Это было справедливо, подумал Гарри; на уроках он ничем не отличался от Рона. Но как насчет другого? Все те приключения, в которых они побывали с Роном и Гермионой с начала их учебы в Хогвартсе, всегда рискуя вылететь из школы или еще чем похуже.
Я всегда был вместе с Роном и Гермионой , сказал голос в его голове.
Не всегда, сказал сам себе Гарри. Их не было рядом, когда я сражался с Квиррелом. Они не сражались с Реддлом и василиском. На них не нападали дементоры в ту ночь, когда бежал Сириус. Их не было со мной на кладбище в ту ночь, когда вернулся Вольдеморт…
У него снова появилось ощущение несправедливости, как в ту ночь, когда он приехал. Я сделал гораздо больше, возмущенно подумал Гарри. Больше них двоих, вместе сложенных!
А может быть, сказал голос мягко, Дамблдору не нужны старосты, попадающие в опасные ситуации…может, у него другие представления о старостах…у Рона есть что-то, чего нет у меня…
Гарри открыл глаза и посмотрел сквозь пальцы на поцарапанные ножки шкафа, вспоминая слова Фреда: — Только сумасшедший мог сделать Рона старостой…
Гарри выдавил из себя смешок. Потом он почувствовал обиду.
Рон не просил Дамблдора назначать его старостой. Рон здесь не при чем. Стоило ли ему, лучшему другу Рона, дуться и кривляться за его спиной вместе с близнецами потому, что Рон впервые в жизни его опередил?
Гарри услышал на лестнице шаги Рона. Он встал, надел очки и постарался улыбнуться Рону, вошедшему в комнату.
— Есть! — лицо Рона сияло. — Она согласилась на «Чистомёт»!
— Здорово, — Гарри был рад, что его голос не звучал язвительно добро. — Ты молодец, приятель.
Улыбка сошла с лица Рона.
— Я не думал, что назначат меня! — он отрицательно покачал головой. — Я думал, это будешь ты!
— От меня слишком много проблем, — повторил Гарри слова Фреда.
— Да, — сказал Рон. — Может, и так…ну, начнем собирать чемоданы?
Было удивительно, когда они успели так разбросать вещи после приезда. Почти весь день они собирали по дому книги и принадлежности и сваливали их в чемоданы. Гарри заметил, что Рон постоянно возился со значком, сначала положив его на тумбочку у кровати, потом в карман джинсов, потом вытащил его и положил на стопу мантий, словно проверяя эффект красного на черном. Только когда вошедшие Фред и Джордж предложили ему приклеить значок ко лбу Невыводимым Заклинанием, он заботливо завернул его в бордовый носок и запер в чемодан.
Миссис Уизли вернулась с Диагон-аллеи около шести вечера, с полными руками книг и длинной покупкой, завернутой в тонкую коричневую бумагу, которую Рон нетерпеливо взял у нее из рук.
— Не разворачивай ее сейчас, мы собираемся поесть, я жду всех внизу, — сказала она, но стоило ей отвернуться, как Рон содрал бумагу и изучил метлу от рукоятки до хвоста с боготворящим выражением на лице.
Над кухонным столом, заваленным всякой снедью, миссис Уизли повесила алую ленту с надписью: ПОЗДРАВЛЯЕМ РОНА И ГЕРМИОНУ, НОВЫХ СТАРОСТ.
Она была в настолько хорошем духе, какого Гарри у нее не видел за все лето.
— Я подумала, что у нас будет не просто ужин, а небольшой пир, — сказала она Гарри, Рону, Гермионе, Фреду, Джорджу и Джинни, когда они вошли. — Твой папа и Билл уже едут сюда, Рон. Я отправила им сов и они оба были поражены, — добавила она, сияя от гордости.
Фред закатил глаза.
Сириус, Люпин, Тонкс и Кингсли Шэклболт уже были там, и, как только Гарри налил себе сливочного пива, приковылял Грюм.
— Аластор, как я рада тебя видеть, — сказала миссис Уизли ласково, когда он скинул дорожный плащ. — Мы давно хотели тебя попросить — не мог бы ты осмотреть письменный стол в гостиной и сказать нам, что внутри? Мы еще не открывали его, вдруг там что-то страшное.
— О чем речь, Молли…
Его ярко-синий глаз закатился вверх и уставился сквозь потолок в кухне.
— Гостиная… — сказал он, как послушный ученик. — Стол в углу? Вижу, вижу…да, это боггарт. Пойти и разобраться с ним, Молли?
— Нет-нет, я сама это сделаю, — сказала мисси Уизли. — Садись за стол. У нас тут небольшой праздник… — она указала на алую ленту. — Четвертый староста в семье! — она ласково взъерошила волосы Рона.
— Староста, а? — буркнул Грюм, разглядывая Рона своим нормальным глазом, пока волшебный глаз крутился внутри головы. У Гарри появилось неприятное предчувствие, что глаз смотрит на него, и он спрятался за Сириусом и Люпином.
— Что ж, поздравляю, — Грюм все еще смотрел на него нормальным глазом. — Знаменитости вечно попадают во всякие переделки, но если Дамблдор полагает, что ты справишься со всеми трудностями, то он сделал правильный выбор…
Грюм напугал Рона до смерти; тот не успел он расспросить про трудности, как появились его отец и старший брат. Миссис Уизли была так добра, что даже простила им Миндигуса, которого они привезли с собой; на нем было пальто, которое странно топорщилось в неприличных местах, и Миндигус отказался снять его и повесить рядом с плащом Грюма.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: