Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Название:Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание
Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Давайте скажем тост, — сказал мистер Уизли, когда у всех в руках появилось по бокалу. Он поднял свой кубок. — За Рона и Гермиону, новых старост Гриффиндора!
Рон и Гермиона просияли, когда все подняли кубки, а потом стали аплодировать.
— Я вот никогда не была старостой, — беспечно сказала Тонкс за спиной у Гарри, когда все подвинулись к столу и начали есть. Сегодня ее волосы были прямыми и красными, как помидор; она напоминала старшую сестру Джинни. — Директор моего факультета сказала, что мне еще нужно кое-чему научиться.
— Чему? — Джинни выбирала себе печеную картошку.
— Например, вести себя прилично, — сказала Тонкс.
Джинни рассмеялась; Гермиона не знала, смеяться или нет; в конце концов она сделала огромный глоток сливочного пива и поперхнулась.
— А ты, Сириус? — спросила Джинни, хлопая Гермиону по спине.
Сириус издал свой обычный отрывистый смешок.
— Никому бы не пришло в голову сделать меня старостой; мы с Джеймсом нарушали слишком много школьных правил. А вот у Люпина был значок, он был пай-мальчиком.
— Дамблдор, наверное, надеялся, что я буду следить за своими друзьями, — сказал Люпин. — Придется признать, что я им не мешал в проделках.
Настроение Гарри поднялось. Его отец тоже был старостой. Пир стал казаться веселее; он наполнил свою тарелку и был рад каждому в комнате.
Рон расхваливал свою метлу направо и налево.
— …ноль целых семь десятых за десять секунд, не так уж и плохо? Учитывая, что у «Кометы-290» вообще ноль и шесть за это же время, и то только с попутным ветром…
Гермиона настойчиво объясняла Люпину свои взгляды на права домовых эльфов.
— …это так же несправедливо, как дискриминация оборотней…а все из-за того, что некоторые волшебники ставят себя выше других созданий…
Миссис Уизли и Билл, как обычно, препирались на тему волос.
— Совсем запущены, ты бы так хорошо смотрелся, если разрешил мне чуть-чуть их подровнять. Ты как думаешь, Гарри?
— Э-э…даже не знаю, — Гарри совсем не хотелось втягивать себя в это дело, и он отошел к Фреду с Джорджем, засевшим в углу вместе с Флэтчером.
Миндигус замолк при виде Гарри, но Фред подмигнул и подтянул Гарри к ним.
— Все нормально, — сказал он Миндигусу, — Гарри наш финансовый спонсор.
— Смотри, что Минди для нас добыл, — сказал Джордж, протягивая Гарри руку. Она была полна чего-то, напоминавшего сушеные черные личинки. От них шел какой-то скребущий звук, хоть они и были полностью закрыты.
— Ядовитые личинки Щупальника, — сказал Джордж. — Нам как раз их не хватало для «Прикольных Заначек» — они входят в Класс С «Перечня Предметов, Запрещенных для Свободной Продажи», мы давно не могли их достать.
— Десять галлеонов за коробочку, а, Минди? — захныкал Фред.
— С каким трудом я их достал… — красные опухшие глазки Флэтчера расширились. — Целых двадцать штук за кнат. А мне еще налог платить…
— Юморист, — сказал Фред Гарри.
— А еще он говорит, что доставал целую сумку Кривых перьев за шесть сиклей, — сказал Джордж.
— Потише, — предупредил их Гарри.
— Зачем? — спросил Фред. — Мама кудахчет над старостой Роном, на нас никто и не смотрит.
— Грюм может подсмотреть своим чокнутым глазом, — заметил Гарри.
Миндигус с опаской посмотрел через плечо.
— Это точно, — буркнул он. — Ну, ребята, забирайте их за десять и побыстрее.
— Удачи, Гарри! — сказал довольный Фред, когда Миндигус вывернул им все из своих карманов и ушел к столу. — Нам лучше унести это отсюда…
Гарри с сомнением посмотрел им вслед. Он подумал, что будет, если миссис и мистер Уизли узнают о спонсоре магазина приколов, а они непременно узнают. Он с легкостью отдал им свой выигрыш на Турнире, но что, если это приведет к очередному скандалу в семье, как с Перси? Будет ли миссис Уизли и дальше относиться к нему, как к сыну, если узнает, что он помог близнецам начать неподходящую, по ее мнению, карьеру?
Оставленный близнецами один и скучающий, Гарри услышал свое имя. Громкий голос Шэклболта было перекрывал все разговоры вокруг.
— …почему Дамблдор не назначил старостой Поттера? — спросил Кингсли.
— У него были на то причины, — ответил Люпин.
— Но начнутся слухи. Я бы так не делал, — настаивал Кингсли. — Учитывая то, как настроен «Ежедневнй Пророк»…
Гарри не оглядывался; Люпин и Кингсли могли понять, что он все слышал. Хоть он и не был голоден, он вернулся за стол вслед за Флэтчером. Ему совсем расхотелось пировать; он мечтал о мягкой постели наверху.
Грозный Глаз Грюм обнюхивал ножку цыпленка тем, что осталось у него от носа; не обнаружив признаков яда, он вгрызся в неё зубами.
— …рукоятка сделана из испанского дуба с антивредящим покрытием и встроенным виброконтролем, — рассказывал Рон Тонкс.
Миссис Уизли протяжно зевнула.
— Пойду разберусь с тем боггартом перед сном…Артур, не сидите допоздна, ладно? Спокойной ночи, Гарри.
Она вышла из кухни. Гарри отодвинул тарелку и подумал, что если тоже сейчас уйдет, все будут на него пялиться.
— Все в порядке, Поттер? — прохрипел Грюм.
— Да, все в порядке, — соврал Гарри.
Грюм сделал глоток из своей фляжки, смотря на Гарри сумасшедшим синим глазом.
— Иди сюда, я тебе кое-что покажу, — сказал он.
Из внутреннего кармана одежды он достал очень потрепанную старую волшебную фотографию.
— Первый состав Ордена Феникса, — сказал Грюм. — Нашел это прошлой ночью, когда искал свой плащ-невидимку…Подмор никогда не возвращает чужие вещи…я подумал, эта фотография будет интересна.
Гарри взял фотографию. Небольшая группа людей смотрела на него; кто-то ему махал рукой, кто-то протирал свои очки.
— Это я, — показал Грюм на себя, что было вовсе ни к чему. Грюма на фотографии нельзя было не узнать — те же тронутые сединой волосы и вмятина на носу. — Это Дамблдор рядом со мной, а с другой стороны Дедал Диггль…это Марлен МакКиннон, ее убили две недели спустя вместе со всей семьей. Это Фрэнк и Элис Лонгботтомы…
Сердце Гарри сжалось; круглое и доброе лицо женщины было ему очень знакомо, хоть он никогда с ней не встречался. Она была точной копией своего сына, Невилла.
— Бедняги, — буркнул Грюм. — То, что с ними сделали, хуже смерти…а это Эммелина Ванс, ты с ней знаком, а вот и Люпин…это Бенджи Фенвик, его тоже сцапали…мы нашли только фрагменты его тела…разойдитесь, — ткнул он в фотографию, и люди расступились, пропустив сзади стоящих вперед. — Это Эдгар Боунс, брат Амели Боунс, его тоже убили вместе с семьей…он был великим волшебником…Старгис Подмор…черт возьми, он здесь хорошо выглядит…Кэрдок Дирборн, исчез полгода спустя, мы даже не нашли тело…Хагрид, как обычно впечатляющего вида…Эльфиус Додж, его ты тоже знаешь, я уже и забыл, что он носил ту дурацкую шляпу…Гид Прюэтт; его вместе с братом убили пять Пожирателей Смерти…они героически сражались…брысь отсюда —
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: