Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго)

Тут можно читать онлайн Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Детская фантастика. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) краткое содержание

Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - описание и краткое содержание, автор Джоан Роулинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
© Marie Traut 2003 © Hp-Christmas Site

Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Джоан Роулинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Да, я была первым секретарем Министра, — ответила Амбридж, бродившая по хижине и пристально разглядывавшая каждую мелочь, от сумки, прислоненной к стене, до сброшенного дорожного плаща. — Теперь я преподаю Защиту от Темных Сил —

— Храбро с вашей стороны, — сказал Хагрид. — На эту должность мало кто согласился бы.

— а также Главный Инквизитор Хогвартса, — закончила Амбридж, как будто Хагрида здесь не было.

— Это что ещё такое? — спросил Хагрид, помрачнев.

— Вот и я это хотела бы узнать, — сказала Амбридж, указывая на осколки разбитой кружки Гермионы.

— А, — Хагрид бросил беспомощный взгляд в угол, где стояла троица под плащом, — это…это Клык. Разбил кружку. Вот, пришлось другую взять.

Хагрид указал на свою целую кружку, стоявшую на столе. Одной рукой он продолжал прижимать к лицу драконью отбивную. Амбридж, перестав разглядывать хижину, пристально смотрела на Хагрида.

— Я слышала голоса, — сказала она.

— Я говорил с Клыком, — соврал Хагрид.

— И он вам отвечал?

— Ну…если это можно так назвать, — Хагрид начал нервничать. — Иногда я говорю с Клыком, как с человеком –

— Снаружи, на снегу, три пары отпечатков ног, ведущих от замка к вашей хижине, — елейным голоском сказала Амбридж.

Гермиона охнула; Гарри зажал ей рот рукой. К счастью, Клык шумно обнюхивал мантию Амбридж, и та ничего не услышала.

— Ну, я ж только что вернулся, — Хагрид махнул своей ручищей в сторону сумки. — Может, кто-то приходил сюда, пока меня не было.

— От вашей хижины обратно не ведут никакие шаги.

— Ну…я не знаю, кто это мог быть, — промямлил Хагрид, нервно подергивая свою бороду и снова оглядываясь за подсказкой в тот угол, где стояли Гарри, Рон и Гермиона. — Э-э…

Амбридж обошла всю хижину, осматриваясь кругом. Она наклонилась и заглянула под кровать; обшарила шкафы Хагрида и прошла в метре от съёжившихся под плащом Гарри, Рона и Гермиона. Когда она проходила мимо, Гарри втянул в себя живот со страху. После обследования гигантского котла для варки пищи, она обернулась к Хагриду и сказала: — Что с вами случилось? Где вы получили эти ранения?

Хагрид поспешно убрал с лица отбивную (зря он это сделал, подумал Гарри; глаз пересекала багровая ссадина, к тому же все лицо было в свежей или запекшейся крови).

— Со мной…случился один инцидент, — ответил он уклончиво.

— Какой инцидент?

— Я…упал на лету.

— Упали, — повторила Амбридж ледяным тоном.

— Да…столкнулся с метлой друга. Сам я на метлах не летаю, понимаете — мётел подходящего размера нету…а друг у меня разводит Абраканских скакунов, таких здоровенный крылатых тварей…ну я и оседлал одну из них, и вот –

— Где вы были? — резко оборвала Амбридж его рассказ.

— Где я —

— Где вы были, я хочу знать, — повторила она. — Четверть началась два месяца назад. Вас пришлось замещать другому преподавателю. Никто из ваших коллег мне не смог объяснить, почему вас нет. Вы не оставили адреса. Где же вы были?

Наступила пауза; Хагрид смотрел на неё повреждённым глазом. Гарри показалось, что он слышит, как вращаются шестеренки в мозгу у Хагрида.

— Я…уезжал на лечение, — ответил он.

— На лечение, — повторила Амбридж. Её глаза бегали по испещрённому синяками и ссадинами лицу Хагрида; драконья кровь медленно стекала ему на грудь. — Да, конечно.

— Да, — подтвердил Хагрид, — подлечиться на свежем воздухе…

— Конечно, ведь здесь совсем нет свежего воздуха, — улыбнулась Амбридж. — Та небольшая часть лица Хагрида, которая не была багровой от ран, залилась краской.

— Ну — чтобы поменять обстановку, понимаете —

— Подышать горным воздухом? — мягко осведомилась Амбридж.

Она знает , с ужасом подумал Гарри.

— Горным? — повторил Хагрид, быстро придумывая, что бы соврать. — Нет, я на юге Франции был…много солнца и море, это полезно…

— Неужели? — улыбнулась Амбридж. — Вы совсем не загорели.

— Э-э…чувствительная кожа, поэтому, — ответил Хагрид, пытаясь выдавить улыбку. Гарри заметил, что двух зубов у него не хватает. Амбридж уничтожающе посмотрела на него; улыбка стерлась с лица Хагрида. Она поправила сумку, висевшую на плече, и сказала: — Естественно, я сообщу Министру о вашем опоздании.

— Ладно, — Хагрид кивнул.

— Также в мои обязанности входит инспекция учителей. Так что скоро мы с вами снова встретимся.

Амбридж развернулась и пошла к выходу.

— Вы нас инспектируете? — рассеянно спросил Хагрид, глядя ей вслед.

— Совершенно верно, — мягко ответила Амбридж, обернувшись и держась одной рукой за дверную ручку. — Министерство вправе исключать учителей, не соответствующих должности, Хагрид. До встречи.

Она ушла, хлопнув дверью напоследок. Гарри хотел стянуть плащ-невидимку, но Гермиона схватила его за руку.

— Рано, — прошептала Гермиона ему на ухо. — Вдруг она ещё не ушла.

Хагрид, похоже, был того же мнения; он подошел к окну и слегка отодвинул занавеску.

— Возвращается в замок, — сказал он тихо. — Черт побери…инспектирует людей, а?

— Ага, — подтвердил Гарри, стягивая плащ. — Трелони едва держится на своем посту —

— М-м…Хагрид? — начала Гермиона. — А чему ты будешь учить нас на уроках?

— Не волнуйтесь, для уроков у меня куча всего запланировано, — воодушевленно сказал Хагрид, взяв со стола отбивную и прилепив её на глаз. — Я приберег пару существ для вашего года С.О.В. ы, они особенные, такие непредсказуемые.

— Непредсказуемые в каком плане? — насторожилась Гермиона.

— Не скажу, — Хагрид расплылся в улыбке. — Не буду портить сюрприз.

— Послушай, Хагрид, — строго сказала Гермиона, — профессор Амбридж вовсе не обрадуется, если ты притащишь на урок каких-нибудь опасных чудовищ.

— Опасных? — Хагрид, судя по его виду, не ожидал таких вопросов. — Не бойтесь, я не притащу ничего опасного…в смысле, они и сами неплохо живут, за ними не обязательно ухаживать —

— Хагрид, ради бога! Если ты хочешь пройти инспекцию Амбридж, лучше дай нам на уроке флоббер-червей, или Нюхлеров, или изгородников, — попросила Гермиона.

— Но это же скукотища, Гермиона, — сказал Хагрид. — Зверьки, которых я для вас припас, намного интереснее. Я их дрессировал несколько лет, в Британии единицы таких животных.

— Хагрид…ну пожалуйста… — Гермиона чуть ли не плакала. — Амбридж мечтает выгнать тех учителей, которые на стороне Дамблдора. Дай нам какую-нибудь чушь, которая встречается на экзамене, только и всего.

Но Хагрид лишь широко зевнул в ответ и единственным глазом посмотрел на исполинскую кровать в углу.

— Слушайте, я устал ужасно, — сказал он, ласково похлопав Гермиону по плечу, так, что та стукнулась коленями о пол. — Ой, прости, — Хагрид поднял её двумя пальцами. — Не беспокойтесь обо мне, обещаю, что на уроках всё будет отлично…а теперь вам пора в замок, и не забудьте заметать за собой следы!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Джоан Роулинг читать все книги автора по порядку

Джоан Роулинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго) отзывы


Отзывы читателей о книге Гарри Поттер и Орден Феникса (перевод Марго), автор: Джоан Роулинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Ника Артамонова
3 июля 2022 в 12:05
Обожаю эту книгу!! Только перевод другой
x