Джоан Роулинг - Икабог [litres]
- Название:Икабог [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-18912-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джоан Роулинг - Икабог [litres] краткое содержание
Икабог [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Вдруг двери дворца распахнулись, и навстречу высыпала толпа оборванных людей. Первыми бежали высокий мужчина с развевающимися на ветру длинными седыми волосами и топором в руке и женщина с увесистой сковородкой.
Увидев седого мужчину, Дейзи почувствовала, что у неё подогнулись колени. Если бы не добрый икабёнок, успевший её подхватить, она бы упала без чувств. Даже не замечая чудовища, оборванный мистер Давтейл подбежал к дочери, и они крепко обнялись. Краем глаза Дейзи заметила рядом миссис Бимиш. Бедняжка с надеждой и страхом переводила взгляд с одного лица на другое.
– Берти жив! Жив! – крикнула девочка поварихе. – Ему пришлось немного задержаться… Но скоро он тоже будет здесь!
Во дворе перед королевским дворцом то и дело раздавались возгласы удивления и радости. Дети, вернувшиеся из приюта, вновь обретали родителей, которых уже не чаяли застать в живых. А родители находили пропавших детей…
Множество других событий успело произойти в этот день. Тридцать сильных мужчин увели подальше злого икабёнка, чтобы тот случайно никого не убил. Дейзи упросила отца, чтобы он позволил Марте, которая была круглой сиротой, жить с ними. Капитан Гудвилл вышел на балкон вместе с королём Фредом, всё ещё одетым в пижаму. Увидев капитана Гудвилла, народ радостно зашумел, а когда тот объявил, что стране давно пора попробовать пожить без короля, народ ответил всеобщим ликованием и криками «ура!».
Однако нам придётся оставить эту счастливую сцену, чтобы узнать о том, где находится злодей, по вине которого на Корникопию обрушилось столько бед.
За много миль от Тортвилля лорд Слюньмор яростно гнал галопом по просёлочной дороге, пока не захромала лошадь. Когда лорд принялся хлестать и бить шпорами измученное животное, лошадь встала на дыбы и сбросила седока на землю. Слюньмор попытался поймать лошадь, но та принялась лягаться, а потом и вовсе убежала в лес. С превеликим удовольствием сообщаю, что спустя некоторое время бедняжку нашёл добрый крестьянин, взял к себе и вылечил.
В общем, главному советнику не оставалось ничего другого, как задрать полы роскошной мантии и пешком топать до своего загородного имения, продираясь через кустарники, в страхе оглядываясь, нет ли за ним погони. Он отлично понимал, что его роскошная жизнь в Корникопии кончилась, но всё ещё надеялся погрузить спрятанные в подвале дома мешки с золотом в карету и спешно бежать через границу в Плуританию.
Когда Слюньмор добрался до имения, уже настала ночь. И ноги его были сбиты в кровь. Вбежав в дом, лорд стал звать дворецкого Шкрамбля – того самого, который изображал мать несуществующего Нобби Пугса и фальшивого профессора Фройдшу.
– Спускайтесь сюда, милорд! – послышалось из подвала.
– Почему ты не зажёг свечи, Шкрамбль? – разозлился Слюньмор, ощупью спускаясь по лестнице.
– Чтобы никто не догадался о вашем возвращении, милорд! – отвечал Шкрамбль.
– Ай! Ай! – поморщился Слюньмор, больно ударившись в темноте коленом. – Так ты уже слышал о том, что случилось?
– Да, сэр, – отвечал гулкий голос. – И решил, что ваша светлость решит поскорее уезжать отсюда.
– Ты угадал, Шкрамбль! – крикнул Слюньмор. – Именно так я и намерен поступить…
Впереди мерцал слабый огонёк свечи. Слюньмор толкнул дверь подвала, куда он все эти годы прятал наворованное золото. Перед ним нарисовались неясные очертания Шкрамбля, который зачем-то решил снова нарядиться профессором Фройдшей – в белом парике и толстых очках.
– Я подумал, что лучше нам путешествовать инкогнито, милорд, – сказал Шкрамбль, протягивая Слюньмору чёрное траурное платье и рыжий парик вдовы Пугс.
– Хорошая идея, – кивнул Слюньмор, поспешно сняв мантию и переодеваясь в платье вдовы. – Вы что, простудились, Шкрамбль? Что у вас с голосом?
– Здесь такая пылища, сэр, – сказал дворецкий, опуская ниже свечу. – А что ваша светлость прикажет делать с леди Эсландой? Она всё ещё заперта в библиотеке.
– Чёрт с ней, – проворчал Слюньмор. – Сама виновата, не захотела выйти за меня замуж и упустила свой шанс!
– Понятно, милорд. Я уже всё приготовил. Карета запряжена парой лошадей, почти всё золото погружено. Осмелюсь попросить вашу светлость помочь донести последний мешок.
– Надеюсь, ты не собирался дать дёру с моим золотом без меня, Шкрамбль? – подозрительно проворчал Слюньмор. Ещё каких-нибудь десять минут, и он мог бы уже не застать здесь дворецкого.
– Как можно-с, ваша светлость! – сказал Шкрамбль. – Как вы могли такое подумать! Кучер Визерс уже дожидается нас на заднем дворе у кареты, сэр.
– Превосходно! – кивнул Слюньмор, и они потащили тяжёлый мешок с золотом вверх по лестнице, а потом через весь тёмный и пустой дом – на задний двор.
Здесь уже действительно ждала запряжённая карета. Мешки с золотом были погружены не только в сундуки на крышу кареты, но и на спины лошадям.

Не обращая внимания на взволнованные крики и шум толпы, икабёнок уселся рядом с Дейзи прямо посреди дороги и с любовью смотрел в глаза своему Ике.
Анастасия Москвина, 9 лет, г. Волгоград

А ещё немного погодя народ весело праздновал бракосочетание своего любимого премьер-министра и отважной красавицы леди Эсланды…
Ума Абдулазимова, 10 лет, г. Грозный
Когда Слюньмор и Шкрамбль уложили мешок, лорд удивлённо спросил:
– Что это за звуки, Шкрамбль?
– Я ничего не слышу, сэр, – пожал плечами слуга.
– Похоже на хрюканье или на…
В памяти Слюньмора нарисовался промозглый, белый как лёд туман на смурландских болотах, из которого доносилось скуление собаки, запутавшейся в кустах. В ту ночь в тумане прогремел оглушительный выстрел Фляпуна, с которого начался их путь к богатству, а страны – к нищете. Вот и теперь ему показалось, что какое-то существо ворочается и пытается освободиться от пут. У Слюньмора по спине побежали мурашки.
– Не нравятся мне эти звуки, Шкрамбль! – сказал он.
– Я вас понимаю, сэр, – сказал незнакомый голос.
В этот миг луна вышла из-за туч. Слюньмор быстро обернулся к дворецкому и увидел направленный на него ствол его собственного мушкетона. Фальшивый профессор Фройдша сорвал белый парик и очки, и перед Слюньмором оказался не Шкрамбль, а не кто иной, как Берти Бимиш. В тусклом свете луны юноша был так похож на своего отца, что Слюньмору почудилось, будто перед ним майор Бимиш, который воскрес из мёртвых, чтобы отомстить за себя.
Лорд взглянул в другую сторону и с ужасом увидел, что в карете, связанный и с кляпом во рту, сидит настоящий Шкрамбль. Это он хрюкал и мычал, пытаясь освободиться. А рядом со слугой – улыбающаяся леди Эсланда с другим мушкетоном в руке. Слюньмор хотел крикнуть кучеру Визерсу, чтобы тот пришёл на помощь, но потом увидел, что это не Визерс, а Родерик Рош. (Что касается кучера, то, едва заметив на дороге двух всадников – Берти и Родерика, несущихся галопом к имению, Визерс вскочил на любимую лошадь Слюньмора и был таков.)
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: