Антуан Сент-Экзюпери - Маленький принц - английский и русский параллельные тексты
Тут можно читать онлайн Антуан Сент-Экзюпери - Маленький принц - английский и русский параллельные тексты - бесплатно
ознакомительный отрывок.
Жанр: Сказка.
Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги
онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть),
предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2,
найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации.
Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
- Название:Маленький принц - английский и русский параллельные тексты
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Антуан Сент-Экзюпери - Маленький принц - английский и русский параллельные тексты краткое содержание
Маленький принц - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор Антуан Сент-Экзюпери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сказка, рассказанная Антуаном де Сент-Экзюпери, - мудрая и человечная, и автор ее не только писатель, но и философ. Просто и проникновенно говорит он о самом важном. О долге и верности. О дружбе и любви. О нетерпимости к злу.
Маленький принц - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Маленький принц - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Антуан Сент-Экзюпери
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать
And if you are good I will give you a string, too, so that you can tie him during the day, and a post to tie him to." | И если ты будешь умницей, я дам тебе веревку, чтобы днем его привязывать. И колышек. |
But the little prince seemed shocked by this offer: | Маленький принц нахмурился: |
"Tie him! | - Привязывать? |
What a queer idea!" | Для чего это? |
"But if you don't tie him," I said, "he will wander off somewhere, and get lost." | - Но ведь если его не привязать, он забредет неведомо куда и потеряется. |
My friend broke into another peal of laughter: | Тут мой друг опять весело рассмеялся: |
"But where do you think he would go?" | - Да куда же он пойдет? |
"Anywhere. | - Мало ли куда? |
Straight ahead of him." | Все прямо, прямо, куда глаза глядят. |
Then the little prince said, earnestly: | Тогда Маленький принц сказал серьезно: |
"That doesn't matter. Where I live, everything is so small!" | - Это ничего, ведь у меня там очень мало места. |
And, with perhaps a hint of sadness, he added: | И прибавил не без грусти: |
"Straight ahead of him, nobody can go very far..." | - Если идти все прямо да прямо, далеко не уйдешь... |
IV | IV |
I had thus learned a second fact of great importance: this was that the planet the little prince came from was scarcely any larger than a house! | Так я сделал еще одно важное открытие: его родная планета вся-то величиной с дом! |
But that did not really surprise me much. | Впрочем, это меня не слишком удивило. |
I knew very well that in addition to the great planets -such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus - to which we have given names, there are also hundreds of others, some of which are so small that one has a hard time seeing them through the telescope. | Я знал, что кроме таких больших планет, как Земля, Юпитер, Марс, Венера, существуют еще сотни других, которым даже имен не дали, и среди них такие маленькие, что их и в телескоп трудно разглядеть. |
When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number. | Когда астроном открывает такую планетку, он дает ей не имя, а просто номер. |
He might call it, for example, "Asteroid 325". | Например, астероид 3251. |
Telescope.jpg | Telescope.jpg |
I have serious reason to believe that the planet from which the little prince came is the asteroid known as B-612. | У меня есть серьезные основания полагать, что Маленький принц прилетел с планетки, которая называется "астероид Б-612". |
This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909. | Этот астероид был замечен в телескоп лишь один раз, в 1909 году, одним турецким астрономом. |
Astronome turc.jpg | Astronome turc.jpg |
On making his discovery, the astronomer had presented it to the International Astronomical Congress, in a great demonstration. | Астроном доложил тогда о своем замечательном открытии на Международном астрономическом конгрессе. |
But he was in Turkish costume, and so nobody would believe what he said. | Но никто ему не поверил, а все потому, что он был одет по-турецки. |
Grown-ups are like that... | Уж такой народ эти взрослые! |
Fortunately, however, for the reputation of Asteroid B-612, a Turkish dictator made a law that his subjects, under pain of death, should change to European costume. | К счастью для репутации астероида Б-612, правитель Турции велел своим подданным под страхом смерти носить европейское платье. |
So in 1920 the astronomer gave his demonstration all over again, dressed with impressive style and elegance. | В 1920 году тот астроном снова доложил о своем открытии. |
And this time everybody accepted his report. | На этот раз он был одет по последней моде - и все с ним согласились. |
Habille a l Europeenne.jpg | Habille a l Europeenne.jpg |
If I have told you these details about the asteroid, and made a note of its number for you, it is on account of the grown-ups and their ways. | Я вам рассказал так подробно об астероиде Б-612 и даже сообщил его номер только из-за взрослых. Взрослые очень любят цифры. |
When you tell them that you have made a new friend, they never ask you any questions about essential matters. | Когда рассказываешь им, что у тебя появился новый друг, они никогда не спросят о самом главном. |
They never say to you, | Никогда они не скажут: |
"What does his voice sound like? | "А какой у него голос? |
What games does he love best? | В какие игры он любит играть? |
Does he collect butterflies?" | Ловит ли он бабочек?" |
Instead, they demand: | Они спрашивают: |
"How old is he? | "Сколько ему лет? |
How many brothers has he? | Сколько у него братьев? |
How much does he weigh? | Сколько он весит? |
How much money does his father make?" | Сколько зарабатывает его отец?" |
Only from these figures do they think they have learned anything about him. | И после этого воображают, что узнали человека. |
If you were to say to the grown-ups: | Когда говоришь взрослым: |
"I saw a beautiful house made of rosy brick, with geraniums in the windows and doves on the roof," they would not be able to get any idea of that house at all. | "Я видел красивый дом из розового кирпича, в окнах у него герань, а на крыше голуби", - они никак не могут представить себе этот дом. |
You would have to say to them: | Им надо сказать: |
"I saw a house that cost $20,000." Then they would exclaim: | "Я видел дом за сто тысяч франков", - и тогда они восклицают: |
"Oh, what a pretty house that is!" | "Какая красота!" |
Just so, you might say to them: | Точно так же, если им сказать: |
"The proof that the little prince existed is that he was charming, that he laughed, and that he was looking for a sheep. | "Вот доказательства, что Маленький принц на самом деле существовал - он был очень, очень славный, он смеялся, и ему хотелось иметь барашка. |
If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists." And what good would it do to tell them that? They would shrug their shoulders, and treat you like a child. | А кто хочет барашка, тот уж конечно существует", - если сказать так, они только пожмут плечами и посмотрят на тебя как на несмышленого младенца. |
But if you said to them: | Но если сказать им: |
"The planet he came from is Asteroid B-612," then they would be convinced, and leave you in peace from their questions. | "Он прилетел с планеты, которая называется астероид Б-612", - это их убедит, и они не станут докучать вам расспросами. |
They are like that. | Уж такой народ эти взрослые. |
One must not hold it against them. | Не стоит на них сердиться. |
Children should always show great forbearance toward grown-up people. | Дети должны быть очень снисходительны к взрослым. |
But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference. | Но мы, те, кто понимает, что такое жизнь, - мы, конечно, смеемся над номерами и цифрами! |
I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy-tales. | Я охотно начал бы эту повесть как волшебную сказку. |
I should have like to say: | Я хотел бы начать так: |
"Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a sheep..." | "Жил да был Маленький принц. Он жил на планете, которая была чуть побольше его самого, и ему очень не хватало друга..." |
To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story. | Те, кто понимает, что такое жизнь, сразу увидели бы, что это гораздо больше похоже на правду. |
For I do not want any one to read my book carelessly. | Ибо я совсем не хочу, чтобы мою книжку читали просто ради забавы. |
I have suffered too much grief in setting down these memories. | Сердце мое больно сжимается, когда я вспоминаю моего маленького друга, и нелегко мне о нем говорить. |
Six years have already passed since my friend went away from me, with his sheep. | Вот уже шесть лет, как мой друг вместе с барашком меня покинул. |
If I try to describe him here, it is to make sure that I shall not forget him. | И я пытаюсь рассказать о нем для того, чтобы его не забыть. |
To forget a friend is sad. | Это очень печально, когда забывают друзей. |
Not every one has had a friend. | Не у всякого был друг. |
And if I forget him, I may become like the grown-ups who are no longer interested in anything but figures... | И я боюсь стать таким, как взрослые, которым ничто не интересно, кроме цифр. |
It is for that purpose, again, that I have bought a box of paints and some pencils. | Еще и потому я купил ящик с красками и цветные карандаши. |
Тёмная тема
↓
↑
Сбросить
Интервал:
↓
↑
Закладка:
Сделать